Compare proclamation with translation

Other translations:

세상 사람을 위해 사랑의 중보 기도.

사람들이 자주 내 말씀을 듣지 않고 사라지게 한다. 왜냐면 내 말씀은 단지 조용하게 사람의 심장에 도달하고 내 말씀은 세상에서 나오는 모든 것처럼 큰 소리를 내지 않고 이런 큰 소리를 대부분의 사람들이 듣지 못하게 되지 않기 때문이다. 그러나 자신을 여는 사람도 내 말씀을 듣게 될 것이다. 그러나 여는 일은 인간의 자유의지이다. 그러므로 모든 사람 자신이 내 말씀이 그의 심장 안으로 들어 가게 하는 일에 대한 책임을 스스로 져야만 한다. 사람이 듣지 못하면, 그런 각각의 사람에게 항상 또 다시 들려준다. 왜냐면 길 잃은 혼이 이 땅에 거하는 동안에 이 혼을 구원하기 위해 내 사랑과 긍휼이 쉬지 않기 때문이다. 고난과 질병이 자주 내 노력을 지원한다. 그러나 나는 절대로 사람에게 강요하는 역사를 행하지 않을 것이다. 왜냐면 그런 일은 잘못 된 일이 될 것이기 때문이다.

그러나 가장 효과적인 수단은 아직 세상과 너무 강하게 연결되어 세미한 내 음성을 자신 안에서 들을 수 없는 사람들을 위한 사랑의 중보 기도이다. 왜냐면 내가 항상 생각을 통해 그들에게 언급할 것이기 때문이다. 그러나 사람이 그런 생각이 자신의 소원과 반대가 되기 때문에 그런 생각을 원하지 않으면서 거부하면, 나는 이를 막을 수 없다. 사람은 자신의 태도에 대한 책임을 스스로 져야 한다. 그러나 그는 영적인 일에 일시적으로 자신을 여는 일을 통해 항상 사랑의 중보 기도를 느끼게 될 것이다. 이런 일이 의지의 방향을 바꿀 수도 있다. 이로써 내 말씀이 들릴 때, 심장의 귀가 열릴 수 있다.

세상은 큰 권세를 가지고 있고 한 사람에 대한 전적인 지배권을 얻을 수 있다. 그러나 사랑의 중보 기도도 마찬가지로 큰 권세가 있고 자주 이미 세상에 빠진 혼을 투쟁하여 얻는다. 왜냐면 사랑이 있는 곳에 항상 내 힘이 역사하기 때문이다. 사람이 세상에 강하게 집착하는 혼을 사랑으로 돕고 혼에게 힘의 공급을 의미하는 중보 기도를 통해 돕는다면, 이런 혼이 갑자기 세상의 무가치함과 헛됨을 깨달을 수 있고 자신을 더 만족시키는 어떤 것을 갈망하게 될 수 있다. 내가 진실로 너희에게 말한다: 너희의 사랑은 내 대적자의 모든 힘을 다 합친 것보다 더 많은 일을 이룬다. 그는 이런 무기에 대항할 수 없고 사랑이 투쟁하는 곳에서 그는 혼을 풀어준다. 왜냐면 나 자신이 그곳에서 그로부터 혼을 얻고 그가 나에게 저항할 수 없기 때문이다.

너희 사람들 가운데 더 많은 사랑이 있다면, 영적인 위험도 줄어들게 되었을 것이다. 그러나 너희가 너희의 사랑의 기도에 포함시키는 모든 사람이 생명에 도달하도록 도울 수 있고 비록 내가 아직 저항하는 사람의 자유의지를 존중할지라도 모든 사랑하는 생각이 효력이 나타난다. 사랑이 너희가 중보 기도를 드리도록 촉구한다면, 저항하는 사람이 너희의 중보 기도를 통해 변화될 것이다. 너희가 사랑의 중보 기도로 돌보는 어떤 사람도 멸망받지 않는다는 것을 아는 일이 너희에게 아주 큰 위로를 주는 생각을 갖게 해줘야만 한다. 너희의 사랑이 이미 깊게 타락한 존재들을 돌아오게 하고 너희의 사랑이 가장 강한 저항을 깨뜨릴 수 있고 너희의 사랑이 굳어진 심장을 부드럽게 할 수 있고 너희의 사랑이 혼의 구원자가 될 수 있게 한다. 왜냐면 사랑이 모든 일을 이루기 때문이다.

내 사랑이 자유의지와 내 영원한 질서의 법을 침해할 수 없기 때문에 조용히 처신해야만 하는 곳에서 너희 사람들은 내가 잃은 존재들을 되찾도록 항상 나에게 도움을 줄 수 있다. 내가 이를 침해할 수 있다면, 내가 진실로 모든 타락한 존재들을 그들의 고통으로부터 구원했을 것이다. 단지 소수의 사람들이 멸망을 받을 위험에 처한 존재에게 그들의 사랑을 주기 때문에 고통이 특별하게 크다. 그러므로 내가 내 말씀을 통해 모든 사람에게 말하고 그들에게 사랑을 행하도록 권면한다. 이로써 그들의 사랑의 생각과 사랑의 기도에 내 말씀이 들릴 때 스스로 자신의 심장을 열 수 있기 위해 도움이 필요한 모든 사람들을 포함시키게 한다.

세상의 위험은 크다. 그러나 사랑의 힘으로 세상의 위험을 물리칠 수 있다. 너희 모두는 이를 심장에 새기고 너희 자신이 또한 세상으로부터 즉 내 대적자로부터 희생자들을 구하기 위해 많은 기여를 할 수 있다는 것을 알아야 한다. 왜냐면 너희가 사랑으로 세상에 빠진 사람들을 돌보면, 너희 자신이 내 대적자가 굴복한 무기를 사용하기 때문이다. 너희는 세상에 빠진 사람들을 구할 수 있다. 너희 안의 사랑이 불타오르도록 세상에 빠진 사람의 혼이 처한 말할 수 없는 고통을 기억하라. 이런 혼은 너무 연약해서 더 이상 저항할 수 없고 그러므로 긍휼이 없는 권세로부터 자신을 해방하기 위해 이 전에 힘의 공급이 필요하다. 사랑하는 중보 기도를 통해 이런 혼을 도우라. 그러면 혼은 너희에게 영원히 감사하게 될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Liefdevolle voorbede voor wereldse mensen

Zeer vaak sterft mijn woord ongehoord weg, omdat het maar zachtjes het hart van de mens aanraakt. Omdat het niet luid en hoorbaar weerklinkt, zoals alles wat van de wereld uitgaat en meestal niet genegeerd wordt door de mensen. Maar wie zich openstelt, die zal het ook vernemen.

Maar het zich openstellen is de vrije wil van de mens en daarom moet ieder zich zelf verantwoorden of mijn woord toegang kreeg tot zijn hart. Want het weerklinkt steeds weer voor iedere mens wanneer hij het negeert, omdat mijn liefde en barmhartigheid niet rusten om een verloren ziel te redden, zolang ze op aarde vertoeft. En vaak zullen nood en ziekte mijn pogingen ondersteunen, maar nooit zal Ik met dwang op een mens inwerken, want dat zou onjuist zijn. Maar het meest doeltreffende middel is de liefdevolle voorbede voor zulke mensen, die nog te sterk met de wereld zijn verbonden en daarom de fijne klank van mijn aanspreken niet in zich kunnen vernemen. Want door middel van gedachten zal Ik ze steeds aanspreken. Maar Ik zal het niet verhinderen wanneer ook zulke gedachten onwillig worden afgewezen omdat ze tegen de eigen wensen in gaan. De verantwoording voor zijn instelling draagt de mens zelf. Maar hij zal steeds een liefdevolle voorbede gewaarworden als het zo nu en dan ontvankelijk zijn voor geestelijke zaken, dat ook eens tot verandering van de richting van de wil kan leiden, zodat dan het hart zijn oor opent wanneer mijn woord weerklinkt. De wereld heeft grote macht en kan ook de totale heerschappij over een mens krijgen. Maar liefdevolle voorbede is een net zo sterke macht en ontworstelt aan de wereld vaak de zielen die al een prooi van haar waren geworden. Want mijn kracht is steeds werkzaam, daar waar liefde is.

En een ziel die sterk aan de wereld was gebonden, kan plotseling de waardeloosheid, de banaliteit ervan inzien en iets begeren wat haar meer bevredigt, wanneer een mens zich in liefde om haar bekommert en haar bijstaat door voorbede, die toevoer van kracht betekent voor die zielen. En waarlijk, Ik zeg u: uw liefde bereikt meer dan mijn tegenstander met al zijn macht, want tegen dit wapen is hij niet opgewassen. En waar liefde worstelt, geeft hij de ziel vrij, omdat Ik zelf hem daar de zielen ontwring en hij Mij niet kan weerstaan. Zou er onder u mensen meer liefde zijn, dan zou ook de geestelijke nood geringer zijn. Want u zou al diegenen het leven bezorgen die u in uw liefdevolle gebed zou opnemen.

Want geen enkele liefdevolle gedachte is zonder uitwerking, ofschoon Ik de vrije wil van een nog weerspannige mens eerbiedig.

Maar ook deze zal veranderen onder uw voorbede, als liefde u daartoe aanleiding geeft. Het moet voor u een buitengewoon troostrijke gedachte zijn, te weten dat geen mens verloren gaat voor wie u zich met liefdevolle zorg inzet.

Uw liefde haalt nog uit de diepte terug die al zijn weggezonken. Uw liefde kan de hardste weerstand breken. Ze kan een hart dat verhard is verzachten. Ze kan een ziel tot redder worden, omdat de liefde alles bereikt. Bijgevolg zult u mensen Mij voortdurend kunnen helpen het verlorene naar Mij terug te brengen, waar mijn liefde zich stil moet houden vanwege de wilsvrijheid en omdat de wet van mijn eeuwige ordening niet kan worden omzeild, daar Ik anders waarlijk al het gevallene zou redden uit zijn nood. En deze nood is bijzonder groot, omdat maar weinig mensen hun liefde schenken aan diegenen die in gevaar zijn verloren te gaan. Daarom spreek Ik alle mensen aan door mijn woord. En Ik maan ze aan tot liefde, opdat ze allen in hun liefdevolle gedachten en liefdevolle gebeden opnemen, die zulke hulp nodig hebben, om ook zelf hun harten te openen, wanneer mijn woord in hen weerklinkt. De wereld is een groot gevaar, maar ze kan worden uitgebannen door de kracht van de liefde.

Dat zult u allen ter harte moeten nemen en u zult moeten weten dat u ook zelf er veel toe zult kunnen bijdragen, de wereld - dat wil zeggen: mijn tegenstander - de slachtoffers te ontrukken, omdat u zelf de wapens gebruikt waarvoor hij het onderspit delft, wanneer u zich in liefde ontfermt over diegenen die een prooi zijn van de wereld. U zult ze kunnen redden en opdat in u de liefde ontvlamt, denk aan de onnoemelijke nood waarin de ziel van zo’n mens zich bevindt, die zo zwak is dat ze geen weerstand meer kan bieden en daarom tevoren toevoer van kracht nodig heeft, om zich te bevrijden uit onbarmhartige macht.

Help haar en schenk haar de kracht door liefdevolle voorbede en ze zal u daar eeuwig dankbaar voor zijn.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte