Compare proclamation with translation

Other translations:

지옥으로 내려간 일. 루시퍼의 저항.

내가 십자가에 못박혀 죽은 후에 지옥으로 내려갔고 영원한 축복의 문으로 아직 들어가지 못한 존재들을 구원한 일은 맞다. 왜냐면 이 문이 내 십자가의 죽음으로 먼저 열려야만 했기 때문이다. 무수한 혼들이 그들의 구원의 시간을 기다렸고 나는 그들에게 인간 예수로 나타났고 그들에게 내 고난과 죽음을 눈 앞에 보여주었다. 왜냐면 그들도 자유의지로 나를 하나님의 아들이요 세상의 구세주로 고백해야만 했기 때문이다. 그러나 이 땅에서 선한 삶을 살았던 사람들은 나를 깨달았고 내가 모든 사람에 의해 거절당한 것은 아니지만 그럴지라도 셀 수 없이 많은 혼들이 거부했고 그들은 내 구원의 은혜의 선물을 거절했다.

이런 혼들에 대한 내 대적자의 영향력이 아주 강해 그들은 나를 단지 이 땅의 통치자들에게 반역하여 사형선고를 받은 사람으로 여겼고 이런 모든 혼들에게 그들의 의지의 자유를 보장해야만 했다. 그러므로 내가 능력과 영광으로 나타날 수 없었고 내가 이 땅에서 사람들 가운데 살았던 것처럼 단지 말씀을 통해 자신의 사명과 완성 된 구속역사를 확신시키려고 노력하는 인간으로서 그들에게 다가가야만 했다.

그러나 내 대적자는 혼들을 포기하기를 원하지 않았지만 내 대적자는 처음으로 내 구속역사의 결과를 의식하게 되었다. 그는 나를 고백한 혼들과 내가 그들에게 열어준 문을 통해 자발적으로 나를 따르기를 원했던 혼들을 붙잡을 수 없었다. 그런 혼들은 내 대적자의 권세를 벗어났고 사슬을 풀었다. 왜냐면 그런 혼들이 내게서 힘을 얻었고 나 자신이 그들의 사슬을 풀어주었기 때문이다. 그럴수록 내 대적자는 그의 추종자들 사이에서 더욱 격노했고 어두움에 대하는 빛의 싸움이 이제 비로소 제대로 시작이 되었고 그는 결코 멈추지 않았다. 그러므로 그는 이 땅과 영의 나라에서 격노한다.

나는 내가 임하기 전에 이 땅의 삶을 마친 모든 사람을 구원하기 위해 지옥으로 내려갔다. 올바른 삶의 방식에도 불구하고 여전히 내 대적자의 권세 안에 있던 모든 사람이 내 대적자로서 나 자신에게 대항했다. 그러므로 내가 이 땅에서 그를 상대로 그가 묶고 있던 모든 혼들을 위해 싸웠고 그는 큰 부분의 자신의 추종자들을 잃게 되었다. 나는 모든 혼들을 위해 죽었고 모두가 그로부터 자유롭게 될 수 있었다. 그러나 그가 자신의 추종자들을 빼앗기는 일을 보고 내가 단지 사랑이 얻게 해준 그를 이긴 승리를 얻었다는 것을 깨달아야만 하게 되었을 때 그의 분노는 끝이 없었다.

그도 사랑에 굴복할 수 있었다. 그러나 그의 권세와 그의 소유물이 여전히 아주 커서 내 사랑의 힘에 저항했고 이로써 내 사랑의 힘이 그에게 영향을 미칠 수 없었다. 그러나 그가 그의 권세를 잃게 되었다는 사실을 깨달아야만 하는 순간이 왔다는 것을 깨달아야만 했고 그가 인간 예수의 사랑이 나와 연합을 이루게 한 인간 예수 안에서 자신의 주님을 찾았다는 것을 깨달아야만 했다. 그러므로 그의 미움은 더욱 커졌다. 왜냐면 하나님의 구세주 예수 그리스도 안에서 그에게 이제 엄한 반대자가 나타났고 그가 그의 사랑으로 대적자의 추종자들을 대적자에게서 빼앗을 수 있었기 때문이다. 그러나 모든 존재의 자유의지가 결정적이기 때문에 내 대적자는 여기에서 아직 자신에게 유리한 해결책을 보았고 그는 이 땅이나 또는 영의 나라에서 자신의 희생자들의 의지에 영향을 미치기 위해 끊임없이 노력한다.

그러나 나는 십자가의 죽음 후에 지옥으로 내려갔고 그를 벗어나기 원하는 모든 존재를 구원하기 위해 항상 또 다시 지옥으로 내려가고 그는 나를 막을 수 없게 될 것이다. 그는 내 부름을 따르려는 혼들을 결코 강제로 붙잡을 수 없게 될 것이다. 내 십자가의 죽음으로 그의 권세가 꺾였다. 그러나 이런 십자가의 죽음도 그의 저항을 꺾지 못했고 그의 증오와 그의 의지가 꺾이지 않았다. 그의 역사는 근본적으로 악하고 그의 본성은 사랑이 전혀 없다. 그러므로 그에게 죽은 자를 살리는 힘이 없고 그는 그에게 남겨진 힘을 항상 부정적인 일을 위해 쓴다. 그러므로 긍정적인 힘이 그의 역사를 점점 더 약화시켜야만 하고 사랑이 사랑을 위해 얻어야만 한다. 사랑이 생명이 없는 모든 존재를 끌어당겨 다시 생명으로 깨어나게 해야만 한다.

내가 지옥으로 내려갔을 때 한때 타락했던 존재들이 나에게 돌아오기 시작했고 죽은 자들이 다시 살아나기 시작했다. 이로써 사랑이 미움보다 더 강하다는 증거를 제공했고 사랑이 존재들에게 죽음을 가져온 죄를 십자가에서 해결했다. 그러므로 그들의 생명은 대가를 지불하고 구매한 생명이고 존재를 죽음의 상태로 몰아넣은 자는 패배했다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het nederdalen ter helle - De vijandschap van Lucifer

Het is waar, dat Ik na mijn kruisdood nedergedaald ben in de hel en dat Ik ook verlossing gebracht heb aan hen, die nog niet door de poort de eeuwige zaligheid waren ingegaan, omdat deze poort eerst door mijn kruisdood geopend moest worden.

Ontelbare zielen verwachtten het uur van hun verlossing en Ik verscheen aan hen als de mens Jezus. Ik bracht hun mijn lijden en sterven onder ogen, omdat ook zij Mij vrijwillig moesten belijden als Zoon van God en Verlosser der wereld. Maar Ik werd ook herkend door hen, die op de aarde een goede levenswandel geleid hadden. Ik werd niet door allen afgewezen. Desondanks verweerden zich ook talloze zielen en die wezen het genadegeschenk van mijn verlossing af.

De invloed van mijn tegenstander op deze zielen was zo sterk, dat zij in Mij alleen de mens Jezus zagen, die zich verzet had tegen aardse machthebbers en daarom tot de dood veroordeeld werd.

Al deze zielen moesten hun vrije wil behouden. En daarom kon Ik niet in macht en heerlijkheid verschijnen.

Ik moest tot hen komen, zoals Ik op aarde onder de mensen verkeerd had. Als mens, die hen door het woord alleen probeerde te overtuigen van Zijn missie en van het volbrachte werk van de verlossing. Maar mijn tegenstander wilde die zielen niet terug geven. Hij werd zich echter voor het eerst bewust van het gevolg van mijn verlossingswerk. Hij kon de zielen niet tegenhouden die zich aan mijn kant schaarden, die Mij vrijwillig wilden volgen door de poort die voor hen door Mij geopend werd.

Zij waren aan zijn macht onttrokken, zij verbraken de ketenen, omdat zij de kracht daarvoor van Mij betrokken, omdat Ik zelf hun ketenen verbrak.

Des te meer woedde mijn tegenstander onder zijn aanhang en nu begon de strijd van het licht tegen de duisternis (de strijd van de duisternis tegen het licht) pas in zijn volle omvang, en hij heeft nooit opgehouden en woedt derhalve zowel op de aarde als in het geestelijke rijk.

Ik ben neergedaald in de hel om verlossing te brengen aan allen die reeds voor mijn geboorte hun leven beëindigd hadden; aan allen, die ondanks een goede levenswandel zich nog in de macht bevonden van hem die als mijn tegenstander ook Mij zelf bestreed en tegen wie Ik dus op aarde de strijd gevoerd heb voor al de zielen die hij gekluisterd hield.

En hij verloor een groot deel van zijn aanhang.

Ik was voor alle zielen gestorven en alle hadden zich vrij kunnen maken van hem. Maar zijn woede was grenzeloos toen hij zich beroofd zag van zijn volgelingen, toen hij moest inzien, dat Ik een overwinning op hem behaald had, die alleen de liefde verwerven kon. Ook hij had zich aan de liefde kunnen overgeven, maar zijn macht, zijn bezit, was nog te groot en dus weerde hij mijn liefdeskracht af, zodat die dan ook geen invloed op hem had. Maar nu was het moment aangebroken, dat hij moest erkennen dat zijn macht gebroken was.

Hij moest inzien, dat hij in de mens Jezus zijn Heer gevonden had, wiens liefde de vereniging met Mij bereikt had.

En daarom werd zijn haat alleen nog maar groter, want in de goddelijke Verlosser Jezus Christus was nu voor hem een gevaarlijke tegenstander opgestaan, die hem zijn aanhang kon ontrukken krachtens Zijn liefde. Daar echter de vrije wil van ieder wezen doorslaggevend is, zag mijn tegenstander daarin nog een gunstige mogelijkheid voor zich. En hij is onophoudelijk bezig op de wil van zijn slachtoffers in te werken, het zij op de aarde of ook in het geestelijke rijk. Ik ben echter na mijn kruisdood in de hel afgedaald en Ik zal altijd weer afdalen naar de hel om verlossing te brengen aan allen, die van hem los willen komen. En hij zal Mij daarin niet kunnen hinderen en hij zal nooit door geweld de zielen kunnen tegenhouden, die mijn roep willen volgen.

Zijn macht is gebroken door mijn dood aan het kruis, maar zijn weerstand kon ook door deze kruisdood niet gebroken worden. Zijn haat en zijn wil zijn onbuigzaam, zijn activiteiten door en door slecht en zijn wezen is geheel zonder liefde.

Daarom ontbreekt hem ook de kracht om aan het dode het leven te geven. De kracht die hem nog gebleven is wordt steeds alleen maar voor negatieve activiteiten aangewend, en daarom moet positieve kracht zijn werken steeds meer verzwakken. De liefde moet al het levenloze voor zich winnen, tot zich trekken en weer tot leven opwekken.

Bij mijn nederdalen ter helle begon het terugvoeren van het eens gevallene tot Mij. Het opwekken van het dode tot het leven begon, want de liefde had het bewijs gegeven, dat zij sterker is dan de haat. De liefde heeft aan het kruis de schuld betaald, die de dood de wezens had toegebracht. Zo werd voor hen het leven gekocht en hij, die het wezenlijke van schepselen in de toestand van dood gedompeld had, werd overwonnen.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte