Compare proclamation with translation

Other translations:

사탄의 역사 II.

너희의 의지가 선하고 나에게 향해 있다면, 나는 너희의 혼에 해를 끼치는 모든 것을 너희에게서 멀리한다. 아버지가 자녀가 위험에 처해 있다는 것을 알고 있다면, 아버지는 자녀가 이런 위험을 피하도록 돕거나 또는 조심스럽게 통과하도록 인도해 줄 것이다. 왜냐면 아버지가 자신의 자녀를 사랑하기 때문이다. 너희 사람들의 혼이 위협을 받는다면, 하늘에 계신 너희의 아버지가 너희를 보호하는 첫 번째 분이다. 왜냐면 보호하는 일이 너희 아버지의 권세 아래 있고 아버지가 너희를 사랑하기 때문이다. 그러므로 너희가 내 자녀라고 느끼고 내 안에 거하는 아버지를 보는 동안에는 너희는 염려하지 않을 수 있다.

그러나 너희 혼이 내 대적자와 접촉하면, 너희 혼은 해를 입는다. 내 대적자의 손은 무자비하고 긍휼이 없고 그의 손에 떨어지는 것을 부수기 때문이다. 나는 그를 멸망시키는 판결을 내린다. 그러나 단지 너희에게 경고하기 위해서이다. 그렇지 않으면 너희가 너무 부주의하게 그에게 다가가고 그러면 너희가 나에게 도움을 요청하지 않으면, 너희가 일어나지 못하게 될 것이기 때문이다. 너희는 깨어 있어야 하다. 왜냐면 사탄이 우는 사자처럼 돌아다니고 너희를 삼키려고 시도하기 때문이다.

사탄에 대한 친근한 인상을 갖지 말라. 왜냐면 그러면 너희의 주의가 줄어들 것이고 그러면 모든 일이 가능하게 될 것이고 또한 그가 너희를 점령하는 일이 가능하게 될 것이기 때문이다. 그러나 너희의 모든 의지가 나를 향하고 나를 향한 사랑이 너희의 온 심장에 충만하면, 천사들이 너희를 보호하기 위해 너희 주위에서 준비하고 있다. 천사들은 내 대적자가 통과할 수 없는 장벽을 만들 것이다. 왜냐면 천사들은 빛의 존재들로 구성되어 있기 때문이다. 빛의 존재들은 단지 그들의 빛을 통해 이미 빛을 피하는 대적자를 물리친다. 왜냐면 빛의 존재들은 내 자녀이고 너희와 같이 한때 그의 영향력에 노출되어 그의 역사를 알고 너희가 아버지에게 향하는 길을 찾을 수 있도록 너희를 돕기 때문이다. 그러므로 빛의 존재들은 또한 대적자의 교활함을 알고 너희와 그 사이에 위치한다. 너희는 단지 한 가지를 스스로 행해야만 한다. 이는 그를 경멸하는 일이다. 왜냐면 그는 단지 미움과 죄이기 때문이다.

그는 스스로 나와의 영적인 연결을 완전히 끊었다. 그러므로 그는 나와 반대의 극이 돼야만 했다. 왜냐면 나에 의해 빛과 권세를 부여받고 생성 된 그가 모든 것을 반 대로 바꾸었기 때문이다. 그는 나를 떠나 너무 깊은 곳으로 떨어져 자신을 악한 존재로 만들었다. 이로써 그들은 전적으로 반항적이 되었고 너희가 행복해지는 것을 방해하는 모든 일을 할 수 있다는 악한 생각을 할 수 있게 되었다. 그는 너희의 파멸을 원하고 너희를 단지 소유하기를 원할 뿐만 아니라 너희를 파괴하기를 원한다.

그는 내 반대의 극이고 그러므로 그 안에 좋은 것을 가질 수 없다. 그렇지 않으면 나도 같은 정도로 내 안에 악을 갖게 되었을 것이다. 그러나 내가 최고로 온전한 존재인 것처럼 그는 온전하지 못함의 자체이다. 이는 그가 아직 역사하고 역사할 수 있고 아직 추종자를 가지고 있는 동안에는 그가 악하게 생각하고 악하게 행동할 것이라는 것을 의미한다. 왜냐면 그가 아직 추종자가 있는 한 그가 한 그가 집착을 통해 자신이 아직 강력하다고 믿기 때문에 자신의 생각과 의지를 바꾸지 않기 때문이다.

나는 너희가 그에게 동정심을 보여줌으로써 그가 너희에게 단지 가장 적게라도 접근하도록 허용한다면, 너희가 처하게 되는 위험을 안다. 그는 이런 연민에 대해 사랑으로 응답하지 않고 그가 타락시키기 원하는 너희의 혼에 대해 연민을 느끼지 않는다. 너희 자신이 사랑으로 충만한 너희는 그의 증오와 악의를 모른다. 그러나 나는 위험을 알고 너희를 보호한다. 왜냐면 내 사랑은 그가 그와 함께 깊은 곳으로 끌어드린 너희에게 향하기 때문이다. 만약에 그가 돌아와서 항복할 때 내 사랑은 또한 그에게 향한다. 그러나 그때까지 그는 내 대적자이고 내가 너희에게 그에 대해 경고한다. 왜냐면 그의 의지는 악하고 너희를 단지 멸망시킬 생각을 하기 때문이다. 그러므로 너희는 속지 말고 깨어 있으라. 이로써 너희가 숨어 있는 그를 깨달을 수 있게 되라.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het werkzaam zijn van satan II

Wat nadelig uitvalt voor uw ziel houd Ik ver van u, als uw wil goed is en op Mij gericht. Wanneer een vader weet, dat zijn kind in gevaar is, zal hij het bijstaan dat het dit gevaar ontwijkt, of het er vol zorg doorheen leiden. Want de vader houdt van zijn kind. En wanneer er u mensen een gevaar voor de ziel dreigt, dan is uw Vader in de hemel zeker de Eerste, Die u beschermt, omdat het in Zijn Macht ligt en omdat Hij u liefheeft. En zo zult u onbezorgd kunnen zijn, zolang u zich als Mijn kind voelt, zolang u in Mij uw Vader ziet.

Maar uw ziel ondervindt schade, wanneer ze door Mijn tegenstander wordt aangeraakt. Want zijn greep is hard en meedogenloos. En hij maakt kapot wat hem in de handen valt. Ik vel een vernietigend oordeel over hem, maar alleen om u te waarschuwen, omdat u zich soms zo zorgeloos in zijn nabijheid waagt en u dan nauwelijks overeind zou kunnen komen, wanneer u Mij niet om hulp aanroept. U moet waakzaam zijn, want “de satan gaat rond als een brullende leeuw” en probeert u te verslinden. Maak u geen vriendelijk beeld van hem, want dan wordt uw voorzichtigheid minder en dan is alles mogelijk, ook dat hij bezit van u neemt. Er staan echter engelen om u heen, bereid om u te beschermen, wanneer uw hele wil Mij geldt, wanneer de liefde voor Mij uw hele hart vervult. En dezen zullen een barrière oprichten, waar Mijn tegenstander niet overheen kan klimmen, want ze bestaat uit lichtwezens, die alleen al door hun licht de tegenstander wegdringen, die het licht ontvlucht. Want dezen zijn Mijn kinderen, die - net als u - eens aan zijn invloed waren blootgesteld en zijn werken kennen, en die u bijstaan, opdat u de weg naar de Vader vindt. Die u daarom ook kunnen beschermen, omdat ze op de hoogte zijn van zijn list en zich tussen u en hem plaatsen.

Alleen één ding zult u zelf moeten doen: hem verafschuwen, omdat hij alleen maar haat en zonde is. De geestelijke band met Mij heeft hij van zijn kant uit totaal verbroken, dus moet hij tot Mijn tegenstander zijn geworden, want hij heeft alles in zich verdraaid, wat uit Mij in licht en kracht is voortgekomen. Hij is zo onmetelijk ver van Mij verwijderd, dat hij zichzelf heeft gevormd tot een monster, dat vol trots en kwade gedachten in staat is u alles aan te doen, wat u verhindert dat u gelukzalig zult worden. Want hij wil u verderven. Hij wil u niet alleen bezitten, maar ook vernietigen. Want hij is door en door slecht, sinds zijn afval van Mij. Hij is Mijn tegenpool en kan daarom niets goeds in zich hebben, daar Ik anders in gelijke mate het slechte in Me zou hebben.

Maar zoals Ik het volmaaktste Wezen ben, is hij de onvolmaaktheid zelve. En dat betekent ook, dat hij slecht zal denken en handelen, zolang hij nog werkt en werken kan, zolang hij nog aanhang bezit. Juist omdat hij zich nog vol kracht waant door zijn aanhang, verandert hij zijn denken en zijn wil niet. En Ik ken het gevaar waarin u verkeert, wanneer u hem maar de geringste toenadering tot u oorlooft, doordat u hem medelijden betoont. Hij beantwoordt dit medelijden niet met liefde. Hij voelt ook geen medelijden met uw ziel, die hij in het verderf wil storten. U, die vol liefde bent, kent zijn haat en zijn kwaadaardigheid niet.

Doch Ik ben op de hoogte van het gevaar en bescherm u. Want Mijn Liefde geldt u, die hij heeft meegetrokken in de diepte. Mijn Liefde gaat ook naar hem uit, wanneer hij is teruggekeerd en zich zal hebben overgegeven. Maar tot dan is hij Mijn tegenstander, voor wie Ik u waarschuw. Want zijn wil is slecht en hij zint alleen op uw vernietiging. Laat u daarom niet misleiden. Wees waakzaam, opdat u hem ook onder zijn vermomming herkent.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte