Compare proclamation with translation

Other translations:

삶의 길에 호출자. 높이 또는 깊이 경로이다.

어느 방향으로 가고 싶은지는 너희에게 달려 있지만, 어느 방향이 정상으로 이어지고, 어느 것이 바닥으로 이어지는 지는 너희가 말하고, 너희는 스스로 목표를 선택한다. 왜냐면 모든 사람이 정상으로 가고 싶어하는 일은 아니기 때문이다. 그들에게 유혹적인 것 같다. 그는 평범하거나 깊은 경로가 그에게 제공하는 것을 보고 싶어한다. 그는 높이를 피하는 한 시선이 실행되는 모든 곳에서 유혹적인 이미지를 볼 수 있기 때문에 깊이가 그를 빠르게 잡아주기 때문에 높이를 위해 노력하지 않는다. 높이를 목표로 삼 으면 자신의 리더십을 이어받을 사람을 보지 못하기 때문에 그 길은 힘들고 그다지 유망하지 않은 것처럼 보인다. 그러므로 그는 하이킹을 시작할 때 그에게 보내는 경고와 훈계를 듣지 않는 것이다.

그는 자유의지가 있고 그것을 하지 않고 사용할 수 있다. 그러나 그는 잘못된 의지의 방향이 그를 가져온 결과를 견뎌야 한다. 그는 깊은 곳에서 그를 기다리고 있는 많은 것을 받아드려야 한다. 그는 심연을 위해 노력해도 전에 그것을 발견했다. 땅 위를 걷는 동안 그리움. 물질은 그를 묶어 두어 이 땅에서 떨어져 나가야 한다. 그러나 그 길은 영의 나라로 이어진다. 시선은 항상 영적으로 향하고, 인도도 영적이고, 목표는 완전한 자유와 행복으로 삶을 유혹하다.

사람은 깊은 곳에서 그를 막는 것이 없기 때문에 어떤 속박도 자유롭고 이제 축복받은 영의 영역에서 창조하고 일할 수 있다. 인생의 길에는 사람들에게 올바른 길을 보여주기 원하고 워너를 무시하면 직면할 위험을 지적하고 무관심하게 사소한 유혹의 색으로 나라를 그리는 호출자와 경고자가 있다. 눈앞에 두려면 먼저 올라 가야 한다. 그들은 너희가 노력하고 있는 깊이에 대해 아주 긴급하게 경고한다.

그러나 너희는 그들을 믿지 않으며 지치는 길을 가고 싶지 않는다. 너희는 부주의 하게 걷고 너희에게 위험한 아름다운 것에만 관심을 기울이다. 너희는 올바른 길로 향하도록 강요받을 수 없다. 너희의 길이 길을 잃어버린다는 것을 사랑으로만 깨달을 수 있다. 그러나 믿고 싶지 않고 다른 길을 선택하고 싶지 않는다면, 올바른 목표에서 멀어지면서 점점 더 하나님과의 거리가 멀어지면서 결국 그와 함께 하는 결과를 겪어야 한다. 너희가 이 땅에 사는 한 너희는 누구에게서 자유로워진다.

그러므로 너희를 인도하고 원하는 하나님의 사자들이 너희의 길을 걸어 갈 때 귀를 닫지 말라. 저항을 포기하고 그들에게 이끌 리면 언젠가는 너희가 얼마나 더 많이 이겼는 지, 얼마나 끔찍한 몫을 탈출했는 지 깨닫게 될 것이다. 너희는 너희를 향한 긍휼을 베푸 셨고, 너희를 위해 길을 열어 준 그분에게 감사하고 찬양할 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Rufer am Lebenswege.... Weg zur Höhe oder zur Tiefe....

Es bleibt euch selbst überlassen, welchen Weg ihr gehen wollet, doch es wird euch gesagt, welcher Weg zur Höhe und welcher zur Tiefe führt, und das Ziel wählet ihr dann selbst. Denn nicht jeder will zur Höhe schreiten, weil ihm diese nicht verlockend dünkt.... er will das erschauen, was ihm ebene oder zur Tiefe führende Wege bieten. Er strebt darum nicht die Höhe an, weil ihn die Tiefe festhält, weil er überall lockende Bilder sieht, wo seine Blicke hingerichtet sind, solange er die Höhe meidet. Und der Weg nach oben erscheint ihm mühevoll und wenig aussichtsreich, denn er sieht nicht Den, Der ihm vorangehen würde, Der seine Führung übernehmen würde, wenn er sich die Höhe zum Ziel setzte. Und darum hört er nicht auf die Warnungen und Mahnungen, die ihm zugehen zu Beginn seiner Wanderung, er sucht sich selbst den für ihn gangbarsten Weg und überhört bewußt die Warnrufe derer, die ihm wohlgesinnt sind. Er hat freien Willen und kann diesen gebrauchen, ohne daß er daran gehindert wird.... Aber er muß auch dann die Folgen tragen, die ihm eine verkehrte Willensrichtung eingetragen hat, er muß das Los auf sich nehmen, das ihn in der Tiefe erwartet, er gelangt zu einem Ziel, auch wenn er dem Abgrund zustrebt, er findet das vor, was er ersehnt hat während seines Erdenwandels.... Die Materie hält ihn gefesselt, von der er sich lösen sollte auf Erden.... Der Weg nach oben aber führt in das geistige Reich.... Der Blick ist stets geistig gerichtet, und auch die Führung ist geistig, und als Ziel winkt ein Leben in vollster Freiheit und Glückseligkeit.... Der Mensch ist ledig jeder Fessel, weil ihn nichts mehr zurückhält in der Tiefe, und kann nun schaffen und wirken im Reiche der seligen Geister.... Am Lebenswege stehen so oft Rufer und Mahner, die euch Menschen den rechten Weg zeigen wollen und die euch hinweisen auf die Gefahr, der ihr entgegengehet, wenn ihr die Mahner nicht beachtet, und die euch in verlockenden Farben das Reich ausmalen, das ihr euch so gleichgültig verscherzet, weil ihr erst aufwärts steigen müsset, um es vor euren Augen zu haben.... Und sie warnen euch so eindringlich vor der Tiefe, der ihr zustrebt.... Doch ihr glaubet ihnen nicht, und ihr wollet keine Wege gehen, die anstrengend sind.... ihr wandelt sorglos dahin und achtet nur des Schönen, das aber für euch gefährlich ist. Und ihr könnet nicht gezwungen werden, euch dem rechten Wege zuzukehren, ihr könnet nur in Liebe aufmerksam gemacht werden, daß euer Weg in die Irre führt.... Wollet ihr aber nicht glauben und keinen anderen Weg wählen, so müsset ihr auch die Folgen tragen, daß ihr euch stets weiter entfernet von dem rechten Ziel und dadurch den Abstand von Gott stets mehr vergrößert und zuletzt bei dem landet, von dem ihr euch frei machen sollet, solange ihr auf Erden weilet. Darum verschließet nicht euer Ohr, wenn euch die Boten Gottes in den Weg treten, die euch leiten wollen.... Gebet den Widerstand auf und lasset euch führen von ihnen, und ihr werdet es dereinst erkennen, wieviel mehr ihr gewonnen habt und welchem entsetzlichen Lose ihr entgangen seid.... Ihr werdet danken und lobpreisen Den, Dessen Erbarmen euch gegolten hat, daß Er für euch den Weg anbahnte, der nach oben führt....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde