Compare proclamation with translation

Other translations:

전해야 할 의무. 외부에서 오는 알 수 없는 지식에 대한 경고.

너희가 나 자신에게서 받은 진리를 위해 나서는 일을 어떤 일도 주저하게 해서는 안 된다. 나 자신이 너희에게 주지 않은 내용이 너희가 말하는 내용이 되게 하지 말라. 내가 너희에게 주지 않은 내용은 너희가 또한 설득력이 있게 진리로 표현할 수 없고, 단지 설득력 있는 말이 성공할 수 있고, 축복을 줄 수 있다. 지식은 무궁무진하다. 그러나 너희의 이 땅의 삶을 위해 너희는 단지 너희가 사용할 수 있는 것을 받을 수 있고, 나는 이런 지식을 항상 너희의 생각과 혼의 성숙한 정도에 합당하게 너희에게 준다. 나는 단지 너희가 올바르고 목적에 맞는 삶을 살기를 원한다. 그러므로 내가 너희에게 너희의 이 땅의 삶의 과제에 대해 깨달음을 주고, 이로써 너희의 삶의 과제를 준 이유를 설명해준다.

너희는 단지 너희가 속박된 피조물이지만 그러나 자유의지로 너희 자신을 속박으로부터 자유롭게 만들 수 있다는 것을 알아야만 한다. 너희가 이런 구원을 추구하고 도달하도록, 나는 너희에게 너희의 삶의 방식의 기준을 제공하고, 너희 안에서 책임감이 깨어나 너희의 생각과 행동을 정해야만 한다. 내가 진실로 충분하게 너희에게 삶의 기준에 대해 설명하지만 그러나 그런 지식은 빛의 존재가 될 정도로 성숙하게 된 저 세상의 혼이 가진 전적인 지식에 비교하면 항상 단지 부분적인 지식이다.

내가 너희에게 주는 내용은 너희가 알아야 할 가치가 있는 모든 영역을 포함하고, 이로써 너희도 또한 빈틈이 없게 가르침을 받을 수 있고, 사람들이 너희에게 질문하면, 너희가 항상 설명해줄 수 있게 된다. 그러나 너희 자신이 내게서 받을 수 있었던 모든 지식을 무차별적으로 이런 지식을 위해 아직 성숙하지 않아 이해하지 못하는 이웃에게 전하는 일은 너희가 현명하지 못하게 처신하는 일이다. 너희는 항상 단지 이웃에게 필요한 것인 전적으로 순수한 진리를 전할 수 있다. 왜냐면 너희가 나를 섬기겠다고 제안했고, 나를 섬기는 일은 항상 순수한 진리를 전하는 일이기 때문이다. 왜냐면 모든 오류는 심각한 결과를 가져 오기 때문이다.

내가 너희에게 주는 지식은 너희 자신에게 먼저 밝은 빛을 준다. 그러므로 너희는 이웃이 진리 안에서 사는지 또는 오류 가운데 사는지 실제 잘 구별할 수 있다. 만약 너희가 이제 오류를 발견하면, 너희는 진리로 오류에 대항해야 한다. 왜냐면 너희에게 대항할 권리가 있고, 나 자신이 너희를 가르치고, 진실로 나에게서 단지 진리를 받을 수 있기 때문이다. 너희가 진리를 받는 일이 너희에게 진리를 전할 의무를 부여한다. 나는 이를 너희에게 반복해서 말한다. 그러므로 너희가 깨달은 것을 걱정하지 말고 전하라. 그러나 너희에게 아직 명확하지 않은 영적인 내용에 대해서는 침묵하라. 또는 나 자신이 너희에게 열어주지 않은 것을 대해 이웃이 너희를 가르치게 하지 말라.

항상 단지 내 말씀을 인정하고, 외부에서 너희에게 전달되는 가르침에 너희의 귀를 닫으라. 왜냐면 내가 너희에게 설명해주지 않았다면, 내가 그런 지식이 너희에게 유익하다고 생각하지 않기 때문이다. 너희 자신이 나에게 묻는 모든 질문에 대해, 그런 지식이 너희가 다시 나를 위해 일하기 위해 너희에게 도움을 준다면, 내가 너희에게 답변할 것이다. 그러나 너희가 내 영에 의해 확인을 받지 않는 너희 자신의 생각을 절대로 진리로 대변해서는 안 된다. 그런 일은 너희가 이웃의 영향을 받아, 이웃의 생각을 받아드리고, 이웃의 생각을 대변하는 일이다. 나는 진리를 가진 사람들의 심장 안에 진리와 오류에 대한 느낌을 주고, 그들은 항상 자신의 느낌에 주의를 기울여야 한다. 그들은 항상 진지하게 진리를 갈망하고, 단지 진리를 섬기기 위해 노력해야 한다. 그러면 그들이 진리를 섬기게 되고, 나를 섬기게 되고, 그의 생각은 오류로부터 자유롭게 될 것이다. 그들은 나에게 합당한 일꾼이 될 것이고, 나와 내 나라를 위해 성공적으로 일하게 될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Plicht om door te geven Waarschuwing voor vreemde kennis

Niets moet u er vanaf houden voor de waarheid op te komen die u van MIJ Zelf ontvangt. En wat u niet door MIJ Zelf werd gegeven, laat dat geen inhoud van uw spreken zijn; wat IK u niet heb gegeven, kunt u ook niet overtuigd als waarheid verdedigen, en alleen het overtuigd spreken heeft succes en kan zegen brengen.

Het (ware) weten is onuitputtelijk - maar voor uw leven op aarde zult u alleen dat kunnen ontvangen wat u ook zult kunnen verwerken. En dit weten doe IK u toekomen, steeds in overeenstemming met uw gedachten en aangepast aan de rijpheid van uw ziel. IK wil alleen dat u een juiste, doelmatige levenswandel leidt en daarom stel IK u in kennis van de taak van uw leven op aarde en verklaar u zodoende wat er aan deze levenstaak ten grondslag ligt.

Alleen dat zult u moeten weten dat u gebonden schepselen bent, maar die zich in vrije wil van hun boeien kunnen losmaken. En opdat u deze verlossing nastreeft en zult bereiken, vermeld IK u de richtlijnen voor uw levenswandel. Het verantwoordelijkheidsbesef in u moet worden gewekt, dat dan uw denken en handelen bepaalt.

En IK geef u daar waarlijk uitputtende opheldering over - maar het zal steeds slechts een gedeeltelijk weten zijn, in vergelijking met het volledige inzicht van een tot lichtwezen rijp geworden ziel in het rijk hierna. Wat IK u geef omvat toch alle voor u wetenswaardige gebieden, zodat u in zekere zin zonder hiaten bent onderricht, zodat u steeds opheldering zult kunnen geven als u van menselijke zijde daarom wordt verzocht.

En toch zou het van u onverstandig zijn alles wat u van MIJ aan weten in ontvangst mocht nemen, in het wilde weg aan uw medemensen die daar nog niet rijp voor zijn over te dragen en het daarom niet begrijpen. U zult steeds alleen kunnen uitdelen wat de medemens nodig heeft - maar dat dan ook in volledige waarheid, omdat u zich heeft aangeboden MIJ te dienen en de dienst voor MIJ steeds bestaat in het uitdelen van de waarheid, omdat elke dwaling verstrekkende gevolgen heeft.

Het weten dat IK u doe toekomen, geeft vooreerst uzelf een helder licht, zodat u goed in staat bent te onderscheiden of uw medemens in de waarheid wandelt of zich in dwaling bevindt. En als u nu dwaling ontdekt, zult u de waarheid er tegenover moeten stellen, omdat u daartoe het recht hebt, en wel daarom, omdat IK Zelf u onderricht en van MIJ waarlijk alleen waarheid kan worden ontvangen.

Het ontvangen van de waarheid legt u de verplichting op deze door te geven - dat moet u steeds weer gezegd zijn. Daarom, wat u inziet, geef dat zonder u zorg te maken verder, maar zwijg over geestelijke zaken die u nog niet duidelijk zijn - of laat u niet door medemensen onderrichten over zaken die IK Zelf u heb onthouden. Laat steeds alleen Mijn Woord gelden en sluit uw oren voor leren die van buitenaf tot u doordringen. Want zo IK u daarover geen uitsluitsel heb gegeven, vind IK dit weten niet gunstig voor u.

Elke vraag die u zelf aan MIJ stelt, zal IK u beantwoorden, vooral dan, wanneer het weten door u gebruikt wordt om weer voor MIJ te werken. Maar geenszins moet u eigen gedachten als waarheid verdedigen zolang ze door Mijn GEEST niet worden bevestigd. En dit is het geval, wanneer u zich door medemensen laat beïnvloeden hun ideeen en opvattingen aan te nemen en daarvoor op te komen.

Mijn dragers van de waarheid leg IK het gevoelen voor waarheid en dwaling in het hart en steeds zullen ze acht slaan op hun gevoelen. Steeds moeten ze ernstig de waarheid verlangen en hun best doen alleen de waarheid te dienen, dan willen ze ook MIJ dienen en hun denken zal vrij blijven van dwaling, het zullen bruikbare knechten zijn voor MIJ, die succesvol arbeiden voor MIJ en Mijn rijk.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte