Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님의 인도.

위로부터 오는 인도를 신뢰하라. 너희가 너희 모두의 아버지의 인도를 받기 원하면, 이 인도는 언제든지 올바를 것이다. 아버지께 드리는 헌신과 자유의지로 너희의 의지를 하나님 아버지의 의지 아래 두는 일이 너희가 올바르게 인도받는 일을 보장한다. 너희 생각은 아버지의 신적인 의지와 합당하게 될 것이고, 너희가 말하는 것과 생각하는 것은 마찬가지로 아버지의 동의를 얻게 될 것이다. 왜냐면 아버지와 함께 똑같은 의지로 창조하고, 역사하는, 너희를 보호하도록 위임을 받은 세력들이 너희를 인도하기 때문이다.

너희의 영원한 아버지 하나님인 그를 향한 너희의 의지가 너희의 모든 길과 너희의 생각과 행동을 정한다. 그러므로 너희는 너희가 무엇을 행할지 생각할 필요가 없고, 너희가 단지 이 전에 생각으로, 침묵으로 기도하는 가운데, 너희의 생각으로, 그와 그의 의지에 너희 자신을 헌신하기만 하면 된다. 그러면 너희는 모든 책임을 면하게 된다. 왜냐면 그러면 너희가 나의 영의 인도를 받기 때문이다. 너희는 항상 하나님 앞에 올바른 일을 행할 것이고 단지 너희 자신의 의지가 반대로 행하기를 원할 수 있다. 다시 말해 너희가 하늘의 아버지를 잊는다면, 너희 자신이 모든 것을 정리해야만 하고, 할 수 있다고 믿는다면, 너희가 아버지의 도움을 구하지 않는다면, 이로써 혼자 너희의 길을 간다면, 너희는 실제 잘못된 길로 빠져 들 수 있다. 너희에게 인도자가 없다면, 너희는 조심해야만 한다. 왜냐면 너희들은 겉으로 보기에 성공을 하지만, 그러나 이 성공은 단지 실패이기 때문이고, 이 성공은 단지 육체에게만 축복을 주고, 그러나 혼을 축복되게 하지 못하기 때문이다.

그러나 하나님이 너희를 인도하는 올바른 길은 육체에게 어렵게 보일 수 있다. 그러나 이 길은 혼을 아주 행복하게 한다. 혼은 자신을 항상 더욱 자유롭게 만들 수 있고, 자신을 자유롭게 느낀다. 왜냐면 육체가 혼이 짊어져야 했던 짐을 덜어 주기 때문이다. 육체는 정함을 받은 대로 혼을 도와야 한다. 이는 육체가 자주 고생을 해야 한다는 것을 의미한다.

육체가 이런 고생을 피하고, 고생하지 않고 이 땅의 삶을 살기 원하면, 혼이 자신의 짐을 계속 짊어져야 하고, 혼은 영적으로 높은 영역으로 올라갈 수 없게 된다. 그러나 하나님의 인도는 항상 육체 상태를 고려한다. 왜냐면 하나님의 사랑은 전적으로 신뢰하는 가운데 자신을 하나님께 헌신하고, 하나님의 도움을 구하는 사람을 돕기 때문이다. 그러면 모든 발걸음은 축복을 받게 될 것이고, 모든 길이 올바른 목표로 인도할 것이다. 왜냐면 너희의 아버지이고 보호자인, 너희가 모든 육체와 혼의 위험 가운데 너희 자신을 의탁할 수 있는 그가 앞서서 가기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Divine guidance....

Trust the guidance from above, it will always be right as soon as you want to be guided by Him, Who is the father of you all. Devotion to Him, the voluntary subordination of your will to His, ensures this right guidance for you.... Your thoughts will correspond to His divine will, and your speech and actions will likewise meet His approval, because you are guided by the forces which create and work with Him in the same will and to whose care you are handed over.... Your will towards Him, your God and father of eternity, determines all your ways, your thoughts and actions. Therefore you do not need to think about what you should do.... only hand yourselves over to Him first in thought, in silent prayer or mental devotion to Him and His will, then you will be relieved of all responsibility, for then you will be guided by His spirit and you will always do what is right before God. Only your own will can act against it, i.e. if you forget the father in heaven, if you believe that you have to and can arrange everything yourselves, if you don't ask for His help.... thus go your ways alone.... then you may well turn off onto a wrong path if you are without a guide, and then you will have to be on your guard. For apparently you have success.... a success which, however, is only a failure because it only blesses the body but not the soul. The right path, however, which God guides you on, can sometimes appear burdensome for the body but make the soul extremely happy, which can increasingly detach itself and feels liberated because the body relieves it of a burden it had to carry, the body is intended to help the soul.... and that often means its own complaints.... If the body shakes these off and wants to go through earthly life light-heartedly, then the soul has to carry on carrying its burden and cannot rise to spiritual heights.... But divine guidance will always take the body's condition into account, for God's love will then take care of the human being who trustingly hands himself over to Him and appeals for His help. And then every walk will be blessed, every path will lead to the right aim, because He leads the way, Who is your father and protector and to Whom you can entrust yourselves in all adversities of body and soul....

Amen

Translator
번역자: Doris Boekers