Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님을 믿는 믿음. 계시와 진리.

나는 너희의 영원한 창조주 하나님 아버지로 인정받기 원한다. 나는 너희에게 우선 나를 믿는 믿음을 요구해야만 하고, 너희는 너희가 전적으로 온전한 가운데 역사하고 사역하는 한 존재의 힘과 권세에서 생성되었고, 너희가 이 한 분의 의지 아래 있다는 내적인 확신을 얻어야만 한다. 이 한 존재는 절대로 끝나지 않는 사랑으로 너희에게 향한다. 왜냐면 너희가 그의 사랑에서 생성되었기 때문이다. 나는 이런 믿음을 너희에게 요구해야만 한다. 왜냐면 이런 믿음이 비로소 너희가 나와 올바른 관계를 맺게 하고, 너희가 복종하는 창조주와 피조물과의 관계를 먼저 맺게 하고 그러면 너희가 사랑하고 추구하는 아버지와 자녀의 관계를 맺게 하기 때문이다.

나는 너희가 나로부터 영원히 격리된 존재로 머물기를 원하지 않고, 너희와 밀접하게 연결되기를 원한다. 나는 내가 너희를 생명으로 불러냈을 때 내가 세운 목표를 달성하기를 원한다. 이 목표는 내가 내 자녀로서 내가 사랑하고 그의 사랑을 내가 완전히 소유하고, 그를 무한히 축복할 수 있는 온전한 신적인 존재들과 함께 역사하고 창조하는 일이다. 너희가 볼 수 없지만 그러나 깨달을 수 있는 나를 믿는 믿음이 근본 조건이고, 이런 믿음이 아버지의 진정한 자녀가 되는 길의 첫 걸음이다. 왜냐면 사람이 나를 추구하기 위해 먼저 나를 인정해야만 하고, 나는 내 피조물이 나를 사랑할 수 있다는 생각을 할 수 있게 돼야만 하지만 그러나 그들이 내가 실제 진실로 존재한다는 것을 믿으면, 내가 비로소 나를 최고로 온전한 존재로 그들에게 드러낼 수 있기 때문이다.

그들은 이런 믿음을 얻을 수 있다. 왜냐면 그들은 단지 그들의 기원과 그들의 존재와 존재 목적에 대한 진리를 알려는 소원을 가지면 되기 때문이다. 내가 한 사람 안에 이런 소원을 깨닫는 곳은 강하고 확신 있게 나를 믿기 위한 올바른 밭이고, 내가 그 곳에서 여러가지 방법으로 창조물을 통해, 사람 주변에서 보는 모든 것을 통해 나를 계시한다. 나는 생각을 통해 그들에게 나를 계시하고, 모든 형태로 그들이 진리를 이해할 수 있게 해주고, 그가 원하는 영원한 창조주 하나님 아버지에 대한 설명을 확실히 받을 수 있게 한다.

원하는 사람은 누구나 믿을 수 있다. 그러나 그가 나를 믿으면, 내가 비로소 그에게 영향을 미칠 수 있다. 왜냐면 너희가 인간으로서 자유의지의 단계에 있고, 모든 강제적인 영적인 영향을 받지 않아야만 하고 이로써 너희가 성장하는 일이 위태롭게 되지 않게 해야 하기 때문이다. 그러나 사람이 자유의지로 믿으면, 그러면 그는 자신이 믿는 분의 힘과 권세와 사랑을 경험하게 될 것이다. 왜냐면 그가 나를 인정하면, 그는 높은 곳을 향한 길을 간 것이고, 그가 목표를 달성할 수 있도록 그는 끊임없이 높은 곳에서 오는 도움을 받기 때문이다. 나를 믿는 믿음은 즉 내가 존재하는 것을 믿는 믿음이 활발하게 이성이 활동하게 만들 수 있다. 왜냐면 나는 인간에게 그가 볼 수 있는 창조물로부터 결론을 도출하도록 이성을 주었기 때문이다.

그의 이성의 힘으로 그는 이미 자신이 처한, 인간 자신보다 더 강하고, 인간의 의지가 소용이 없는 자신 위의 한 권세를 인정할 수 있다. 그러나 그가 이 권세를 사랑할 수 있게 되고, 이 권세를 추구하기 원할 지는 그의 자유의지에 맡겨져 있고, 이런 의지에 따라 권세가 사람이 자신을 깨닫게 한다. 왜냐면 나는 내 피조물들이 축복되기를 원하고, 그들에게 나를 이제 사랑과 지혜와 권세의 하나님으로, 자신의 자녀들을 갈망하는 아버지로 계시해주기 위해 그들이 나와 연결을 이루기를 원하기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het geloof in God - Openbaring - Waarheid

Ik wil als God en Schepper, als uw Vader van eeuwigheid worden erkend. Op de eerste plaats moet Ik van u mensen het geloof in Mij eisen. U zult de innerlijke overtuiging moeten hebben verkregen, dat u uit de kracht en macht van een Wezen bent voortgekomen, dat in alle volmaaktheid werkt en regeert, onder wiens wil u staat, maar dat in nooit eindigende liefde Zich over u buigt, omdat u uit Zijn liefde bent voortgekomen.

Dit geloof moet Ik van u eisen, want dit plaatst u pas in de ware verhouding tot Mij. Vooreerst in de verhouding van het schepsel tot de Schepper, aan wie u zich onderwerpt, en dan in de verhouding van het kind tot de Vader, die u liefheeft en op wie u aanstuurt. Ik wil u niet eeuwig als een van Mij geïsoleerd staand wezen kennen. Ik wil nauw met u verbonden zijn. Ik wil het doel bereiken dat Ik Me heb gesteld toen Ik u in het leven riep: met volmaakte goddelijke wezens te werken en te scheppen, die Ik als Mijn kinderen oneindig gelukkig kan maken, die Ik liefheb en wier liefde Ik in haar totaliteit bezitten wil.

Het geloof in Mij, die u niet zult kunnen zien en toch onderkennen, is de eerste vereiste, de eerste stap op de weg een waar kind van uw Vader te worden. Want om naar Mij toe te snellen moet Ik tevoren worden herkend. Ik moet Mijn schepselen zo voor te stellen zijn, dat ze Mij kunnen liefhebben. Maar Ik kan Me pas aan hen openbaren als hoogst volmaakt wezen, wanneer ze in Mij geloven, dat Ik werkelijk en waarachtig besta. En ze kunnen dit geloof verkrijgen, want ze hoeven alleen maar te verlangen de waarheid te vernemen over hun oorsprong, over hun bestaan en over hun bestemming.

Waar Ik dit verlangen in een mens zie, daar is ook een goede bodem voor een sterk overtuigd geloof in Mij. En daar openbaar Ik Me op velerlei wijze: door de schepping, door alles wat de mens rondom zich ziet. Ik openbaar Me aan hem door middel van gedachten, Ik leer hem de waarheid kennen in elke vorm. Ik leid hem op de juiste weg, waar hij zeker zal vinden wat hij begeert: opheldering over Mij als God en Schepper, als Vader van eeuwigheid.

Ieder mens kan geloven wanneer hij het wil. Maar pas als hij in Mij gelooft, kan Ik op hem inwerken, omdat u als mens, in het stadium van de vrije wil, elke gedwongen geestelijke beïnvloeding bespaard zal moeten blijven, opdat uw ontwikkeling niet in gevaar zal komen. Is echter de mens uit vrije wil tot geloof gekomen, dan zal hij ook de kracht en macht en liefde ondervinden van degene in wie hij gelooft. Want zodra hij Mij erkent heeft hij de weg omhoog betreden, waar hem nu voortdurend hulp van boven tegemoet komt, opdat hij zijn bestemming zal bereiken.

In Mij, dat wil zeggen: in Mijn bestaan te geloven, kan ook door levendige werkzaamheid van het verstand tot stand worden gebracht. Want daar heb Ik de mens het verstand voor gegeven, dat hij gevolgtrekkingen maakt uit het bestaan van datgene wat hem als schepping duidelijk zichtbaar is. Hij kan krachtens zijn verstand al een macht boven zich onderkennen, aan welke hij is overgeleverd, die de menselijke wil buiten beschouwing laat, die sterker is dan de mens zelf.

Maar of hij deze macht kan liefhebben, of hij op hem wil aansturen, dat is aan zijn vrije wil overgelaten. En al naar gelang deze wil maakt ook deze macht zich aan de mens bekend. Want Ik wil dat Mijn schepselen zalig worden, dat ze de verbinding met Mij tot stand brengen om Mij nu aan hen te openbaren als een God van liefde, wijsheid en macht; als Vader, die naar Zijn kinderen verlangt.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte