Compare proclamation with translation

Other translations:

사람 안에 하나님의 성품들. 예수 그리스도를 통한 증거.

너희가 특별하게 창조하고 역사할 수 있게 해주는, 단지 밖으로 들어나게 하기만 하면 되는 능력들이 너희 안에 잠재해 있다. 너희는 신적인 근원을 가지고 있다. 그러나 너희는 이를 더 이상 알지 못하고 있고, 너희가 원래 초기에 나를 떠나 타락하였을 때, 너희의 모든 신적인 성품을 잃었다. 그러나 너희의 원래의 성품은 신적인 성품이었고, 너희에게 주어진 권세와 너희의 의지를 단지 밖으로 나타내기만 하면 되었고, 너희의 의지는 자유했다. 너희의 의지는 너희에게 충만한 능력을 의미하거나, 무능력을 의미할 수 있다. 왜냐면 너희의 의지가 나에 대한 너희의 자세를 정하기 때문이고, 또한 너희 안의 나에 대한 사랑을 정하기 때문이다. 사랑은 너희 안에 모든 묶여 있는 능력들을 자유롭게 하고, 사랑은 너희 안의 모든 신적인 성품들이 다시 나타나게 하고, 사랑은 자체가 능력이고 빛이다. 그러므로 모든 무능력과 모든 어두움은 너희 사람들로부터 사라질 것이고, 너희는 능력과 지혜를 가지고 역사할 수 있게 될 것이다.

사람이 육신을 입은 초기에, 물질과 긴밀하게 연결이 되어 있고, 아직 전적으로 영이 어두운 상태에 있는 동안에는, 그의 능력에 단지 제한이 가해져 있다. 사람은 자연적으로 자신의 능력을 발전시킬 수 있고, 사람이 분명하게 사탄의 영향에 자신을 드린다면, 그는 지하의 세력과 연결이 된 가운데 들어낼 수 있다. 그러나 사람이 선한 영의 세계와 연결을 통해 인간의 자연적인 능력을 훨씬 넘어설 정도로 능력들이 드러나게 발전될 수 있다. 그러면 이런 상태는 단지 자연적인 상태라고 할 수 있을 것이다. 왜냐면 너희가 한때 가졌던 신적인 출처라는 것을 알게 해주는 원래의 능력이 나타났기 때문이다.

그러면 사람에게 모든 일이 가능하고, 그는 인간의 능력을 넘어서는 역사를 할 수 있다. 그는 잘못된 모든 것을 올바르게 만들 수 있고, 병든 자를 고칠 수 있고, 기적을 일으키고, 지혜롭게 말할 수 있다. 그는 영들의 나라를 볼 수 있고, 그들과 가장 자연스러운 방식으로 영들과 연결을 이룰 수 있다. 그는 자신이 원하는 곳에 거할 수 있고, 사람을 꿰뚤어 볼 수 있고, 과거와 현재와 미래를 볼 수 있다. 단지 하나님에게만 가능한 모든 일을 그가 할 수 있다. 왜냐면 그가 내 자녀이기 때문이다. 그는 자신 안에 모든 능력이 잠재되어 있는 신적인 피조물이다. 이런 모든 신적인 성품들이 사람 안에 놓여져 있다. 그는 이 땅에 사는 동안을 고통스러워 하고, 투쟁을 하고, 그는 영적으로 눈이 멀었고, 나에 대한 올바른 자세를 가지고, 사랑의 삶을 사는 가운데, 무엇을 할 수 있는지를 알지 못한다.

인간 예수가 실제 인류에게 자신 안의 사랑을 최고로 확산되게 한 사람이 무엇을 할 수 있는지를 보여주었다. 그러나 얼마나 적은 수의 사람들이 그를 모범으로 삼고, 얼마나 적은 수의 사람들이 그를 단지 따르느냐? 얼마나 적은 수의 사람들이 자연의 경계선을 넘어서, 최고로 축복된 가운데 초자연적으로 역사할 수 있느냐? 너희 안에 잠자고 있는 이 모든 능력들은 깨어나기를 원한다. 너희 모두는 너희를 행복하게 해주는 보물을 캐낼 수 있다. 너희 모두는 너희의 불쌍한 인간의 상태를 넘치게 축복된 상태로 바꿀 수 있다. 왜냐면 너희가 단지 너희 심장을 사랑으로 바꾸는 한 가지를 행하기 원하면, 너희 모두가 신들처럼 역사하고, 창조할 수 있기 때문이다. 왜냐면 사랑은 하나님의 증거이고, 사랑이 모든 것을 하나님처럼 만들어 주기 때문이고, 사랑은 너희에게 모든 것을 할 수 있게 해주는 능력이고, 너희가 나와 하나가 되게 해주는, 너희가 불가능한 일이 없는 내 능력을 사용할 수 있게 해주는 능력이기 때문이다.

그러나 사랑이 없이는 너희는 묶임을 받은 것이고, 사랑이 없이는 너희의 영의 눈이 먼 것이다. 그러므로 사랑이 없이는 능력과 빛이 없고, 이로써 신적이지 못한다. 그러나 너희는 자유 의지를 가진 존재이다. 그러므로 너희 스스로 너희의 상태를 정하고, 너희가 누구에게 향할지, 너희를 불행하게 만드는 어두움의 권세자에게 향할지 또는 빛과 능력으로 너희를 생성되어 나오게 한 분에게 향할지를 정한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Goddelijke eigenschappen in de mens - Bewijs door Jezus Christus

In u rusten verborgen krachten die u alleen aan het licht zou hoeven te brengen om buitengewoon te kunnen voortbrengen en werken. U bent van goddelijke herkomst, maar daar weet u niets meer van. U hebt uw goddelijke eigenschappen opgegeven toen u oertijden geleden van Mij afviel. Maar uw oerwezen is goddelijk en hoeft alleen maar weer tevoorschijn te komen, wat alleen in uw macht en in uw wil mogelijk is. Uw wil is vrij en kan zowel volheid aan kracht als ook krachteloosheid voor u betekenen, want uw wil bepaalt uw instelling tegenover Mij en dus ook tegenover de liefde in u. De liefde maakt alle in u gebonden krachten los, de liefde zal alle goddelijke eigenschappen in u weer tevoorschijn laten komen, de liefde is in zich kracht en licht en daarom zal alle krachteloosheid en alle donkerte van u mensen wijken en u zult werkzaam kunnen zijn in kracht en wijsheid.

De mens zijn grenzen aan zijn bekwaamheid gesteld, zolang hij alleen dat is wat hij bij het begin van zijn levensweg op aarde was, een met de materie nauw verbonden wezen dat nog geheel in de duisternis van geest staat. In overeenstemming met de natuur kunnen zijn bekwaamheden zich ontwikkelen, ze kunnen ook bijzonder tevoorschijn komen in verbinding met lagere krachten, wanneer een mens zich duidelijk aan de satanische invloed overgeeft. Maar ze kunnen ook een opvallende vlucht nemen door de verbinding met de goede geestelijke wereld, er kunnen krachten tot ontplooiing komen die menselijk natuurlijke vermogens ver overtreffen. En toch is het dan de toestand die alleen natuurlijk zou zijn, omdat de oervermogens tot doorbraak komen die uw eigen wezen kenmerken, de goddelijke herkomst.

Alles is een mens dan mogelijk. Hij kan werken met bovenmenselijke kracht, hij kan alles wat verkeerd is, in goede banen leiden, hij kan zieken genezen, wonderen verrichten, in wijsheid spreken, hij kan schouwen in het rijk van de geesten, zich op natuurlijkste wijze met hen verbinden, hij kan zich te allen tijde daarheen verplaatsen waar hij wil, hij kan mensen doorzien, verleden, heden en toekomst zijn hem duidelijk, hij kan alles wat een God maar mogelijk is, want hij is mijn kind, hij is een goddelijk schepsel dat alle bekwaamheden in zich draagt. En al deze goddelijke eigenschappen liggen in de mens besloten. Hij slooft zich uit en worstelt gedurende het leven op aarde, hij is geestelijk blind, hij weet niet waartoe hij in staat is bij een juiste instelling tegenover Mij, bij een levenswandel in liefde.

De mens Jezus heeft de mensheid wel getoond, waartoe een mens in staat is, die de liefde in zich tot de hoogste ontplooiing brengt, maar hoe weinig mensen nemen een voorbeeld aan Hem. Hoe weinig slechts volgen Hem na, hoe weinig overschrijden daarom de grenzen van het natuurlijke en kunnen bovennatuurlijk werkzaam zijn in hoogste gelukzaligheid. In u allen sluimeren deze krachten en willen gewekt worden, u allen zult schatten op kunnen graven die u gelukkig maken, u allen zou de erbarmelijke toestand van uw menszijn kunnen veranderen in een overgelukkige. Want u allen zou kunnen werken en scheppen als goden, wanneer u maar een ding zou willen doen: uw hart tot liefde vormen. Want de liefde is een godsbewijs, de liefde vergoddelijkt alles, de liefde is de kracht die u alles mogelijk maakt, die u aaneensluit met Mij, zodat u zich van mijn kracht zult kunnen bedienen, die niets onmogelijk is.

Maar zonder liefde bent u gekluisterd, zonder liefde bent u geestelijk blind, dus zonder liefde krachteloos en zonder licht en daarom ongoddelijk. Maar u bent wezens in het bezit van de vrije wil en daarom bepaalt u zelf uw toestand. U bepaalt zelf tot wie u zich keert, de vorst der duisternis, die u ongelukkig maakt, of Hem uit Wie u bent voortgekomen in licht en kracht.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte