Compare proclamation with translation

Other translations:

제사상에 대한 설명은 단지 비유이고 비교이다.

너희의 이 땅의 삶을 넘어서는 모든 일은, 하늘의 아버지의 사랑과 선함을 통해 너희에게 설명을 해줄지라도, 너희에게 신비로 남을 것이다. 왜냐면 너희가 아직 이 땅에서 사는 동안에는 그런 모든 일을 항상 단지 너희가 이해할 수 있는 방식으로 너희에게 설명해줄 수 있기 때문이다. 너희는 설명에도 불구하고 너희의 이해할 수 있는 능력과 너희의 깨달음에 합당한 정도로 단지 생각할 수 있고, 너희는 또한 이런 깨달음을 너희에게 아직 닫힌 세계로 적용시키려고 시도한다.

그러나 너희는 너희의 지식이 얼마나 말할 수 없게 제한되어 있는 지를 생각하지 않고, 너희가 살고 있는 이 땅도 하나님의 나라에 있는 다른 많은 영광스러운 창조물들에 비해 측량할 수 없을 정도로 작고 부족한지를 생각하지 않는다. 너희는 인간에게 그 초자연적인 세계를 완전하게 이해할 수 있게 비교할 수 있는 가능성이 전혀 없다는 것을 생각하지 않는다. 그러므로 너희에게 전적으로 진리에 합당하게 설명을 해줄 수 없다. 너희는 단지 비유를 통해 설명을 받을 수 있고, 너희는 이런 비유를 통해 이 땅에서 마찬가지로 법칙을 지켜야만 한다는 것을 알 수 있고, 저세상의 성장이 계속되기 위해서는 영의 나라의 하나님의 질서를 절대적으로 지켜야만 한다는 것을 알 수 있다.

더 나아가 이 땅의 사람들에게 영적인 느낌을 전하거나 또는 사람들에게 영적인 느낌을 비슷하게라도 설명해주는 일은 불가능하다. 저세상의 영역에 있는 존재들이 느끼는 것과 존재가 자신의 상태를 너희 사람들에게 설명해줄 수 있는 말이 없다. 이런 느낌은 존재가 행복한 종유이거나 불행한 종류에 관계 없이 형용할 수 없는 창조물 앞에서 그들이 경험하고, 보고, 느끼는 것의 효력으로 이해해야 한다. 너희 사람들에게 이런 느낌을 전해주기 원하는 일은 단지 세상적인 개념으로 너희가 더 가까이 다가가게 해주고, 너희가 의미와 목적을 깨달을 수 있게 해주지만 그러나 절대로 현실은 아닌 상응을 통해 가능하다.

육체의 죽음을 통한 종말은 없다. 혼은 자신이 이 땅의 삶을 통해 스스로 창조한 영역에서 계속 살고, 혼의 운명이 축복되거나 축복되지 못할 수 있다. 그러나 그럴지라도 너희 사람들에게 단지 그림을 통해 이를 보여줄 수 있다. 이에 관한 모든 설명과 모든 묘사는 항상 단지 너희 인간이 스스로 이 땅에서 저세상의 혼의 운명을 형성하는 혼에 대한 너희 내면의 책임감을 강하게 하기 위해 익숙한 개념으로 문제를 해결하려는 약한 시도이다.

저 세상 일에 대한 지식이 인류에게 숨겨져 있고, 그 영역을 인류가 절대로 알 수 없게 될 것이다. 사람의 영적 성장이 영적으로 볼 수 있는 정도에 도달했을 때 비로소 그 영역으로 들어갈 수 있게 된다. 그러나 그럴지라도 이해 가능한 방식으로 이웃에게 자신의 느낌과 감정을 전하는 일은 여전히 불가능하다. 왜냐면 이 땅의 나라과 영의 나라가 완전히 분리된 두 영역이고, 한 영역이 더 이상 다른 영역에 대한 책임이 없고, 그러므로 한 영역에 적용되는 법칙이 다른 세계에서는 전적으로 무효가 되기 때문이다. 그럴지라도 영의 나라는 현실이다. 사람이 육체의 겉형체를 벗고 영의 나라로 들어가면, 모든 사람이 스스로 영의 나라를 확신할 수 있게 될 것이다. 그러면 그는 이 땅의 사람들이 전적으로 진리에 합당하게 설명을 받을 수 없다는 것을 이해하게 될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Les descriptions de l'au-delà sont seulement figuratives et comparables

Tout ce qui va au-delà de votre vie terrestre, restera un Mystère pour vous, même lorsque cela vous est expliqué à travers l'Amour et la Bonté du Père céleste, parce que cela peut vous être mentionné toujours et seulement d’une manière qui vous est accessible tant que vous demeurez sur la Terre. Malgré les Explications vous pouvez vous faire une idée seulement comme le permettent votre capacité de compréhension et vos connaissances, et vous cherchez à transposer ces connaissances à ce monde qui est encore fermé pour vous. Mais vous ne pensez pas, combien indiciblement limité est votre savoir et combien indiciblement petite et insuffisante est aussi cette Terre sur laquelle vous vivez, comparée à la Magnificence de beaucoup d'autres Créations dans le Royaume de Dieu. Vous ne pensez pas, qu'il vous manque toute possibilité de comparaison, pour pouvoir donner à vous les hommes une pleine compréhension pour ce monde extra-terrestre. Donc il est aussi impossible de vous donner un Éclaircissement qui corresponde totalement à la Vérité. Vous pouvez recevoir des descriptions seulement au travers de comparaisons, vous pouvez voir que précisément, comme sur la Terre, des lois doivent être observées, que l'Ordre divin dans le Règne spirituel doit absolument être observé si le développement vers le Haut doit avoir lieu aussi dans l'au-delà. En outre il est impossible de transmettre aux hommes sur la Terre des impressions spirituelles ou bien de les expliquer approximativement. Car pour ce que l'être perçoit dans le Règne de l'au-delà il n'existe pas de mots qui pourraient vous le décrire à vous les hommes. Par ces perceptions il faut entendre l'effet qu’expérimente les âmes, du fait de ce qu'elles voient et sentent au vu des indescriptibles Créations, peu importe qu’elles soient d’un genre bienheureux ou malheureux. Vouloir rapporter cela à des hommes est possible seulement au travers de correspondances avec des concepts terrestres qui vous font reconnaître le sens et le but, mais qui ne sont jamais la réalité. Il n'existe pas de fin à la mort du corps, l'âme continue à vivre dans les sphères qu'elle-même s’est créées à travers sa vie terrestre. Son sort peut être bienheureux ou malheureux, de toute façon aux hommes il peut être présenté devant leurs yeux seulement figurativement, et chaque éclaircissement, chaque description sur cela est toujours seulement une faible tentative pour résoudre un problème avec des concepts qui vous soient compréhensibles, pour fortifier en vous la sensation de responsabilité envers l'âme, dont le sort résulte de votre comportement sur la Terre. À l'humanité il est caché le savoir sur les choses de l'au-delà, et elle ne pourra jamais pénétrer dans une région dans laquelle on peut entrer seulement lorsque le développement spirituel d'un homme a atteint le degré suffisant pour être capable de contempler spirituellement. Mais même alors il ne lui sera pas possible de pouvoir transmettre au prochain ses impressions et ses perceptions d’une manière compréhensible, parce que le règne terrestre et celui spirituel sont deux régions totalement séparées, et l’une n'est plus pertinente pour l'autre, donc les Lois qui valent dans l’une sont totalement suspendues dans l'autre monde. Et malgré cela le Règne spirituel est une réalité, et chacun pourra s’en convaincre tout seul lorsqu’il dépose son enveloppe corporelle et entre dans ce Règne, et alors il comprendra que les hommes sur cette Terre ne pouvaient recevoir aucun éclaircissement qui corresponde totalement à la Vérité.

Amen

Translator
번역자: Jean-Marc Grillet