Compare proclamation with translation

Other translations:

저 세상에서 혼의 상태. 잘못된 믿음과 믿지 않는 것과 사랑.

많은 사람들이 내 음성을 듣는 일을 통해, 생각의 형태로 내 말씀을 받는 일을 통해 증명되는 나와 직접 연결을 이룰 수 있다는 것을 이해할 수 없다. 이는 한편으로는 나로부터 멀리 떨어져 있는 증거이고, 다른 한편으로는 실제 전통적으로 넘겨 받았지만, 그러나 생명력이 없는 죽은 믿음을 가졌다는 증거이다. 그런 지식은 학교교육 방식으로 전수받은 지식이고 사람이 생각을 통해 그런 지식에 대한 입장을 단지 희귀하게 정한 지식이다.

그러나 사람들은 이런 물려받은 지식을 통해 영원한 신성이 자신을 계시해야만 하고, 계시할 것임을 알 수 있다. 그러나 영원한 신성을 믿는 믿음도 연약하다. 그러므로 사람들이 영적으로 성장하게 할 수 있는 믿음의 가르침을 진지하게 여기지 않는다. 이런 영적인 성장은 나와 연결을 구하는 일로 나타난다. 내가 사람들에게 나를 계시해줄 수 있기 전에, 나는 먼저 진지하게 인정을 받아야만 한다. 셀 수 없이 많은 사람들에게 나를 확신 있게 믿는 믿음이 부족하다. 이런 일이 바로 그들이 영적인 어두움 속에 살고, 이 어두움 가운데 저 세상의 나라에 들어 가는 원인이다.

그들이 이 땅에서 하지 않은 일을 그들은 저 세상에서 절대적으로 행해야만 한다. 그들은 생각해야만 하고, 그들은 자신의 잘못으로 생각하기에 자주 너무 연약할 것이다. 그들이 사랑을 행한 역사가 그들에게 영원에까지 뒤따르면, 그들은 불신에도 불구하고, 전적으로 무능력하게 되지 않는다. 그들의 능력은 그들이 이 땅에서 진지하게 여기지 않았던 지식에 대한 기억을 전적으로 잃지 않는다. 그러므로 그들은 이제 생각할 수 있고 반면에 사랑을 행하지 않은 믿음이 없는 혼들은 말할 수 없는 위험에 처한다. 왜냐면 그들에게 선명하게 생각할 수 있는 능력이 없고, 이 생각을 분별할 능력이 없기 때문이다. 그럴지라도 이런 혼들이 영의 나라에서 그들이 알아야만 하는 것을 이해할 수 있게 제공하는 혼들을 통해 주는 가르침을 그들이 받아들이기 원하면, 받을 수 있다.

이런 혼들을 위해 그들이 원하는 능력을 받을 수 있도록, 그들이 그들에게 설명을 해줄 수 있는 모임에 들어갈 수 있도록 중보기도하는 역사는 가장 큰 사랑과 긍휼의 역사이다. 사랑의 역사는 모든 부족함을 상쇄시키고, 혼이 믿게 만들 수 있다. 그러나 그들이 예수 그리스도를 인정할 때, 비로소 그들에게서 어두움이 사라지게 될 것이다. 왜냐면 단지 예수 그리스도가 이 땅에서 불신 가운데 산 그들의 죄를 용서해줄 수 있기 때문이다. 이 땅에서 사랑과 믿음이 있었던 사람은 잘못 인도받은 생각을 빠르게 올바르게 정정 받을 수 있게 될 것이다. 그러나 믿지 않는 사람들에게는 먼저 지식이 전해져야만 한다. 왜냐면 비록 그들이 이 땅에서 이 지식을 자신의 이웃에게 대변했을지라도, 자신이 이 지식을 인정하지 않았기 때문이다.

나는 나를 인정하지 않고 그들의 사랑이 나에게 또는 그들의 이웃에게 향하지 않은 혼들에게 갑작스럽게 깨달음을 줄 수 없다. 나는 단지 그들의 의지가 나를 더 이상 대적하지 않는다는 조건아래 지식을 얻을 수 있는 기회를 그들에게 줄 수 있다. 그들 이 기회를 갈망하면, 내 긍휼히 여기는 사랑은 그들에게 빛을 전해줄 준비가 되어있다. 그러면 그들에게 다시 복음이 전파된다. 그들은 이제 자유의지로 복음을 영접하거나 또는 거절할 수 있다. 그들의 선을 향한 의지와 그들의 가르침을 향한 갈망에 따라 그들에게 내 가르침의 빚이 제공될 것이고, 성장을 이룰 것이다. 그러나 믿지 않으면서 이 땅을 떠난 혼들이 빛의 비추임에 감동을 받기까지 많은 고난과 고통을 먼저 거쳐야 한다.

그러나 빛이 그에게 주어지까지 이제 지속적으로 갈망하게 되는 빛의 행복을 그들이 한번 느끼면, 그들은 성품을 바꾸려는 자세를 갖는다. 어두움은 그들의 혼들을 단지 희귀하게 자유롭게 놓아 준다. 그러나 나는 언제 내가 문을 열고, 그들에게 자유를 줄 수 있는지 알고, 내가 언제 그들이 빛의 비추임을 받을 수 있는 지 안다. 나는 최종적으로 나에게 인도하는 길을, 축복으로 인도하는 길을 찾을 수 있도록 그들을 돕는다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

The state of souls in the beyond.... Misguided belief - unbelief - love....

Many people find it inconceivable that they could have direct contact with Me, which is proven by My direct communication, by hearing My Word in the form of thoughts. This is indicative of their distance from Me as well as their lifeless belief, a belief which was in fact traditionally adopted but which is not alive.... It is academically accepted knowledge which only seldom is contemplated so that a person forms his own opinion. People could deduct from such adopted knowledge that the eternal Deity has to and will reveal Himself, but faith in an eternal Deity is weak and thus religious doctrines are not taken seriously enough to achieve spiritual progress, which would result in a person trying to establish contact with Me. First I have to be sincerely acknowledged by a person before I can reveal Myself to him....

And this assured faith in Me is missing in a great many people, which is the reason why they live in spiritual darkness and will enter the spiritual kingdom in this darkness.

What they failed to do on earth they will have to make up for in the beyond without fail.... they have to think.... and due to their own fault are frequently too weak to do so. If labours of love follow them into eternity they will not be entirely without strength regardless of their unbelief. Their strength rests in the fact that they will not completely lose their recollection of the knowledge they dismissed on earth and are able to think about it. Whereas unbelieving souls without deeds of love following them will find themselves in dire distress, for they are unable to think clearly and cannot come to terms with their thoughts. Nevertheless, even these souls can be educated in the spiritual kingdom by other souls who are able to intelligibly present to them what they need to know....if they are willing to accept their teaching.

To render intercession for these souls is a labour of utmost love and compassion, so that they may receive strength of will and find access to circles where enlightenment can be given to them. Deeds of love can make good every deficiency and give the soul faith, but the spiritual darkness will only disappear when they have acknowledged Jesus Christ, for only He can redeem their guilt which resulted from their unbelief on earth. Misguided thoughts can soon be corrected where love and faith existed on earth, but unbelieving people first have to be introduced to knowledge, because they did not want to accept it on earth themselves, even if they upheld it before their fellow human beings.

I cannot give souls instant enlightenment if they do not acknowledge Me and if their love was not intended for Me or their fellow human beings.... I can only give them the opportunity to acquire knowledge, providing their will no longer opposes Me.... In that case My merciful love is also willing to give them light when they ask for it. Then the Gospel is brought to them again, which they can then accept or reject of their own free will. And depending on their will for good and their desire for instructions My teaching will enlighten them and the ascent will continue. But it will suffer great torment in darkness until an unbelieving departed soul from earth is touched by a ray of light and follows it, but as soon as it has experienced the benefit of light it will also be willing to change its nature, and it will always desire more light until it receives it.... The darkness only rarely releases souls, but I know when I can open the gates and set the souls free. I know when they are receptive to a ray of light and I will help them to find the way that finally leads to Me and to eternal joy....

Amen

Translator
번역자: Heidi Hanna