Compare proclamation with translation

Other translations:

예수 그리스도의 돕는 손길. 깊은 곳로부터 구원.

이 세상과 같이 저 세상의 깊은 곳에서 거하는 혼들을 향해 구세주의 구원의 손길이 펼쳐진다. 구세주의 손을 잡는 혼들을 깊은 곳을 벗어나도록 돕기 위해서이다. 하나님의 사랑과 긍휼은 구속의 도움을 주기 위해 끊임없이 활동한다. 그러나 혼들 자신은 도움을 받기 원해야만 하고 그렇지 않으면 하나님의 모든 은혜는 효력이 없다. 이런 의지를 단지 위험한 상태가 도움을 요청하도록 움직일 수 있다.

저 세상의 나라에서는 모든 온전하지 못한 혼들이 고난과 고통 속에 거한다. 반면에 이 땅에서는 혼이 이 땅의 기쁨으로 자신을 마취시키고 그러므로 하나님께 도움을 청하는 결정을 하기가 훨씬 더 어렵다. 그러나 영적 위험은 똑같이 크고, 이 위험이 저 세상에서 느낄 수 있게 역사한다. 이 땅에서는 혼이 실제 쉽게 높은 곳에 도달할 수 있다. 왜냐면 사람이 자신의 생명력을 하나님을 기쁘게 하는 일에 사용할 수 있는 반면에, 저 세상에서 혼은 무기력하고 빛의 존재의 도움이나 인간의 도움에 의존되어 있기 때문이다. 그러나 선을 행하려는 의지가 이 땅에서 훨씬 더 부족하다. 혼에게 힘이 없는 동안에는 저 세상의 혼의 의지는 연약하다. 그러나 혼에게 한번 힘을 주면, 계속하여 혼의 힘이 증가한다.

저 세상의 고통은 의지의 변화를 가져올 수 있고, 그러면 또한 높이 성장하는 일이 보장이 된다. 그러나 의지의 변화가 없이는 이 땅에서 영적으로 성장하는 일이 불가능하다. 세상이 끊임없이 사람을 마취시키는 영향을 미치기 때문에 사람은 때때 의지의 변화를 가져 오는 위험한 상태에 처해야만 한다. 그러나 예수 그리스도의 도움의 손길과 하나님의 사랑은 항상 깊은 곳에서 끌어올릴 준비가 되어 있고, 모든 혼들에게 구원의 소망이 있다. 그러나 시점은 사람 자신의 의지가 정하고, 이 의지가 반드시 위로 향해야만 한다. 언젠가 가장 강한 반항하는 의지도 무너지게 된다. 그러나 강요에 의해서가 아니라, 하나님의 사랑의 의지가 이런 일을 이룬다. 존재들이 사랑을 깨닫고 응답할 때까지, 존재 안에 자신을 하나님께 드리려는 의지가 강력하게 될 때까지 하나님의 사랑이 존재들에게 항상 또 다시 다가간다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

De helpende Hand van JEZUS CHRISTUS Verlossing uit de diepte

Op aarde zowel als in het hiernamaals wordt de reddende Hand van de Heiland uitgestoken naar de zielen die in de diepte vertoeven, om diegenen te helpen uit de diepte omhoog te komen die Zijn Hand grijpen. De liefde en barmhartigheid van GOD zijn onophoudelijk bezig hulp te bieden die bevrijdt; de zielen moeten echter zelf geholpen willen worden - want anders blijft elke genadegift van GOD zonder uitwerking.

Deze wil kan echter alleen door een noodtoestand bewogen worden hulp te vragen. In het rijk hierna is iedere onvolkomen ziel in leed en ellende gedompeld, terwijl op aarde de ziel zich tracht te bedwelmen door wereldse vreugden waardoor ze veel moeilijker besluit GOD om hulp te vragen. Maar de geestelijke nood is even groot en heeft dan in het hiernamaals een waarneembare uitwerking. Op de aarde zouden de zielen wel gemakkelijk opwaarts kunnen komen omdat de mens zijn levenskracht voor GOD welgevallige daden kan gebruiken, terwijl de ziel in het hiernamaals krachteloos is en op de hulp van lichtwezens of van mensen is aangewezen.

Op de aarde ontbreekt echter veel meer de wil tot goed handelen. Bij de ziel in het hiernamaals is de wil slechts zolang zwak als het haar aan kracht ontbreekt, maar neemt steeds toe als haar eenmaal die kracht verschaft wordt. De kwellingen in het hiernamaals kunnen een verandering van wil teweeg brengen en dan is het opwaarts gaan verzekerd.

Zonder een verandering van wil is echter ook op aarde geen geestelijke vooruitgang mogelijk. En omdat de wereld steeds bedwelmend op de mens inwerkt, moet hij ook soms in een noodtoestand worden geplaatst die dan een wilsverandering teweeg moet brengen. Maar dan is ook de helpende Hand van JEZUS CHRISTUS, de goddelijke Liefde, steeds bereid uit de diepte omhoog te trekken, en is er voor alle zielen de hoop op verlossing. Maar het tijdstip bepaalt de ziel zelf door haar wil die onvoorwaardelijk naar boven gericht moet zijn.

Eenmaal wordt ook de sterkst zich verzettende wil gebroken, maar niet door dwang, veeleer brengt de goddelijke Liefde dit teweeg, DIE zich steeds weer tot het wezen wendt, tot die Liefde wordt beseft en beantwoord. Tot de wil in het wezen zo sterk wordt zich aan GOD te schenken.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte