Compare proclamation with translation

Other translations:

종말의 때를 정하는 거짓 선지자.

다가오는 세상의 심판의 때를 시간적으로 정하려고 하는 일은 내 뜻과 나의 지혜에 합당하지 않은 일이다. 나의 지혜는 실제 너희 사람들이 때와 시간을 아는 일을 견딜 수 없음을 안다. 왜냐면 아는 일이 너희의 생각과 행동에 영향을 미치기 때문이다. 그러므로 비록 내가 지속적으로 예언하고, 경고하고, 권면해줌에도 불구하고, 비밀로 유지한다. 너희 사람들은 자유의지로 너희의 삶의 방식을 바꿔야만 한다. 이를 위해 항상 지속적으로 가까운 종말을 알려주는 일이 실제 도움이 된다. 그러나 정확하게 때와 시간을 아는 지식은 도움이 되지 않는다.

종말의 때가, 세상을 심판하는 때가 실제 아주 가까이 다가 왔다. 나는 너희에게 항상 또 다시 이를 알려준다. 그럴지라도 너희 모두는 놀라게 될 것이다. 왜냐면 어느 누구도 종말을 확실하게 기다리지 않고, 곧 다가오는 종말을 믿지 않기 때문이다. 그러나 시간을 정할 수 있다고 말하는 사람은 나에 의해 보냄 받은 사람이 아니다. 비록 그가 나를 위해 말하는 자로 자신을 소개할지라도, 비록 그가 이웃을 나를 믿는 올바른 믿음으로 인도하려고 할지라도, 그의 말을 믿지 말라. 그런 주장은 내 영이 그에게 전해준 것이 아니다. 그런 주장은 나로부터 나온 것이 아니고, 자신 스스로 진리라는 확신을 가졌기 때문에 그가 전파하려고 시도하는 자신의 생각의 결과물이다.

내가 이 땅에서 내 제자들에게 해준, "시간은 아무도 알지 못할 것이다."라는 이 말을 생각하라. 무한 가운데 창조주 하나님으로서 나는 이제 영원으로부터 날과 시간을 알고 있다. 그러나 내 지혜가 너희 사람들에게 이런 지식을 알려주는 것을 막고 있다. 왜냐면 침해를 받아서는 안 되는 사람들의 자유의지 때문이다. 그러나 마지막 날을 알려주는 모든 일이 자유의지에 간섭하기 때문이다. 이 날은 실제로 영원으로부터 정해져 있다. 그러나 마찬가지로 강요하지 않고 사람들의 의지의 변화를 돕기 위해 일어나는 모든 일도 이 전에 정해져 있다. 사람들이 올바른 생각으로 나의 심판의 마지막 날을 기다릴 수 있게 도와주는 모든 일을 나는 행한다. 그러나 사람 자신이 이를 활용하지 않으면, 그의 끝없이 긴 기간 동안의 운명이 정해진다.

종말의 날과 시간을 아는 지식은 그의 성품을 강제로 바꾸는 결과를 가져왔을 것이다. 그러면 빛의 나라에 가거나, 새 땅의 낙원에 들어갈 권리를 받지 못하고, 그러나 사람을 영원한 멸망에 빠지게 하지도 못했을 것이다. 왜냐면 유일하게 의지의 변화를 이루게 만드는 원인이 되어야 하는 사랑이 아니라, 두려움과 공포가 그의 의지를 정하기 때문이다. 그러므로 사랑이 아직 적었을 것이고, 이는 성품의 변화라고 할 수 없기 때문이다. 그러나 그의 올바르게 행하려는 의지는 인정해줘야만 한다. 그의 순종은 어느 정도 인정받지만, 그러나 이는 사랑으로부터 나온 것이 아니고 두려움에서 나온 순종이다.

그러나 마지막에 가서는 사랑이 정한다. 왜냐면 나는 양과 염소를 구별하기 원하기 때문이고, 내가 정화를 이루기 원하기 때문이다. 이를 통해 새로운 구원시대가 시작되기 전의 구원시대가 끝난다. 그러므로 선명한 의지의 결정이 이루어져야만 한다. 이런 결정을 위해 사람들은 충분한 시간과 기회를 갖게 되고, 동기부여로써 그들에게 가까운 종말을 알려준다. 그러나 그들은 전혀 강요를 받지 않고, 스스로 정해야만 하고 그러므로 나는 날짜와 시간을 비밀로 한다. 그러나 이 날은, 아무도 종말을 기대하지 않는 때, 밤의 도둑처럼 올 것이다.

사람들이 삶의 기쁨으로 그들의 만족을 얻을 때, 그들이 즐거움에 이어 다른 즐거움을 찾아 다닐 때, 그들이 자신의 주변을 전적으로 잊어버리고 즐거워할 때, 그들이 전적으로 삶의 기쁨에 취해 있을 때, 모든 것을 끝내는 날이 임할 것이다. 그러면 누가 나에게 속하는지 또는 이 세상의 주인이 나의 대적자에게 속하는지 드러날 것이다. 그러면 빛과 어두움이, 진리와 거짓이, 사랑과 미움이 모두 다 드러날 것이다. 그러면 어느 누구도 자신을 감추거나 또는 자신의 진정한 성품을 숨길 수 없을 것이다. 그러면 모든 사람이 실제 자기 자신을 드러낼 것이다. 왜냐면 그의 주변의 위험이 그의 얼굴로부터 가면을 벗게 만들기 때문이다. 그러면 모든 사람이 합당한 보상을 받을 것이고, 빛이나 또는 어두움을 받을 것이고, 하늘의 축복이나 또는 영원한 멸망을 받을 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Tijdsbepaling van het einde - Valse profeten

Het tijdstip van het komende wereldgericht te willen bepalen, strookt niet met Mijn Wil en Mijn Wijsheid, die heel goed inziet dat een weten van tijd en uur voor u, mensen ondraaglijk is, daar het zowel uw denken als (ook) uw handelen zou beïnvloeden en om die reden door MIJ geheim wordt gehouden, niettegenstaande Mijn voortdurende aankondigingen en waarschuwingen en aanmaningen. U, mensen zult in vrije wil uw levenswijze moeten veranderen, waartoe wel 'n onophoudelijk wijzen op het dichtbijzijnd einde goed is, maar niet het precieze weten van tijd en uur. Wel is het einde, het wereldgericht heel nabij, en steeds weer maak IK u dit bekend, maar toch zult u allen verrast zijn, want niemand zal het overtuigd verwachten en aan het spoedige einde geloven. Maar wie meent tijd en uur te kunnen aangeven is niet Mijn afgezant en geloof zijn woorden niet ofschoon hij voorgeeft voor MIJ te spreken, ofschoon hij ook tracht de medemensen naar het ware geloof in MIJ te brengen. Nochtans is deze bewering hem niet door Mijn GEEST overgedragen, ze gaat niet van MIJ uit, ze is een product van eigen gedachten, waarvan hij zelf zeker is dat het de waarheid is en die hij daarom tracht te verbreiden.

"Dag en uur weet niemand". Denk aan deze Woorden die IK op aarde tot Mijn volgelingen sprak. Als GOD en Schepper van de oneindigheid ben IK sedert eeuwigheid wel op de hoogte van deze dag en dat uur, maar Mijn Wijsheid verhindert ME u, mensen dit weten bekend te maken. Want het gaat om de vrije wil van de mens, die niet mag worden aangetast, maar door elke precieze mededeling over de laatste dag wordt aangetast. Wel is de dag sinds eeuwigheid vastgelegd, maar evenzo zijn ook alle gebeurtenissen tevoren vastgelegd, die zonder dwang bij moeten dragen aan de verandering van de wil van de mens. En zo wordt van MIJ uit alles gedaan wat dienstig is voor de mens om in de juiste gesteldheid op de laatste dag Mijn gericht af te kunnen wachten. Doch als het door de mens zelf niet wordt benut, is zijn lot al beslist voor eindeloos lange tijd.

Het weten van de dag en het uur van het einde zou een gedwongen verandering van zijn wezen tot gevolg hebben, dat echter niet het recht geeft het lichtrijk, noch het zalige paradijs van de nieuwe aarde binnen te gaan, maar ook niet de mens aan het eeuwige verderf zou uitleveren, omdat angst en vrees zijn wil bepalen, maar niet de liefde die de enige beweegreden moet zijn voor 'n ommekeer van de wil. De liefde zou dus nog te gering zijn en dat geeft niet het recht van een wezenlijke verandering te spreken, maar de wil het juiste te doen zou het wezen moeten worden aangerekend; in zekere zin zou het wezen gehoorzaam zijn maar niet uit liefde, veeleer uit vrees. Maar de liefde geeft tenslotte de doorslag. IK wil de bokken van de schapen scheiden, IK wil een reiniging bewerkstelligen waardoor een verlossingstijdperk beëindigd is, voor er een nieuw begint. Daarom moet er een duidelijke wilsbeslissing plaatsvinden, waartoe de mensen rijkelijk tijd en gelegenheid hebben en als aansporing hun het dichtbijzijnd einde wordt aangekondigd. Maar ze moeten geheel zonder dwang beslissen.

Daarom houd IK dag en uur geheim, maar hij zal komen als een dief in de nacht, wanneer niemand hem verwacht zal hij er zijn, wanneer de mensen in de genietingen van het leven hun bevrediging vinden, wanneer ze rusteloos na het ene genot jacht maken op het andere, wanneer ze alles om zich heen vergeten en vrolijk zijn, wanneer ze helemaal vol levensvreugde zullen zijn. Dan zal de dag aanbreken die aan alles een einde maakt. En dan zal blijken wie voor MIJ partij trekt of voor Mijn tegenstander, die heer is van deze wereld. Dan zal alles openbaar worden, licht en duisternis, waarheid en leugen, liefde en haat, dan zal niemand zich kunnen verbergen of zijn ware wezen verhullen. Dan zal ieder zich zo voordoen zoals hij in werkelijkheid is, want de nood om hem rukt hem het masker van het gezicht en dan zal ieder het gerechte loon krijgen - Licht of duisternis, Hemelse gelukzaligheid of eeuwige verdoemenis.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte