Compare proclamation with translation

Other translations:

온전함에 도달하는 길. 하나님의 자녀권.

너희가 자유의지로 너희 자신을 나에게 순종시키고, 내 뜻대로 살고, 지속적으로 하나님의 질서 안에서 살면, 너희는 이 땅에서 이미 온전함에 도달할 수 있다. 모든 선한 것은 내 뜻에 합당한 것이다. 그러나 모든 악한 것은 마찬가지로 너희 의지가 자신을 따르게 만들기 위해 너희에게 역사하는 대적자의 의지이다. 너희가 누구에게 순종할지는 너희 자신에 달려있고 전적으로 너희의 자유이다. 단지 올바르게 사용한 의지가 온전함에 이르게 한다. 그렇지 않으면 너희는 자유가 없이 위험과 고통의 상태 가운데 거하는 영원한 죽음에 빠지게 된다.

그러므로 온전함에 도달하기 위한 단 한가지의 길이 있다. 내 뜻대로 사는 삶이다. 다시 말해 자유의지로 사랑을 행하는 삶을 사는 일이다. 너희가 자신의 유익을 구하지 않는 이웃 사랑을 열심히 행하면, 너희가 내 뜻대로 사는 것이고, 너희 혼은 너희가 이 땅에서 사는 동안에 성장한다. 그러면 이 땅의 짧은 기간으로 혼이 모든 묶임으로부터 자유롭게 되는 성장 정도에 도달하기에 충분하다. 다시 말해 빛의 나라에 들어가기에 합당하게 되기에 충분하다. 혼이 모든 빛을 통과시키지 못하는 겉 형체로부터 자유롭게 될 때, 혼이 단지 빛의 나라에 들어 갈 수 있다.

그러나 혼의 성장 정도는 서로 다를 수 있다. 혼이 계속하여 성장해 나가고, 혼이 항상 더 큰 축복에 도달할 수 있는 빛의 나라에서 살 수 있다면, 혼은 행복한 것이다. 이 땅의 삶의 짧은 기간이 혼에게 최고의 축복을 줄 수 있다. 혼은 절대로 나와 떨어지지 않기 위해, 최고의 기쁨을 누릴 수 있기 위해 올바른 하나님의 자녀로써 전적으로 나와 하나가 될 수 있다.

이런 하나님의 자녀권을 가진 상태는 단지 이 땅에서 전적으로 자신의 유익을 구하지 않는 사랑의 삶을 사는 일을 요구하고, 지속적으로 나 자신을 추구하고 나와 긴밀한 연결을 추구하는 일을 요구한다. 사람이 사랑으로 역사한다면, 그는 언제든지 이런 연결을 이룰 수 있다. 세상이 그에게 전혀 영향을 미치지 못하게 되어야만 하고, 그는 고난과 환란을 내가 보내준 것으로 순종하는 가운데 받아들여야만 한다. 그의 믿음은 깊고, 흔들리지 않아야만 한다. 그의 의지는 언제든지 나의 의지에 순종해야만 한다. 그는 항상 나와 함께 살아야만 하고, 나 자신이 그 안에서 역사하게 해야만 하고, 이 땅에서 이미 자신을 나의 자녀로 느끼고, 나를 모든 심장으로 사랑해야만 한다. 그러면 그가 전적으로 내 뜻대로 사는 것이고, 그는 올바른 하나님의 자녀로서 이 땅을 떠나게 된다.

너희가 이 땅에서 사는 짧은 동안에 무엇에 도달할 수 있는 지를 알고, 얼마나 적은 수의 사람들이 그들의 혼의 구원을 위해 이 땅의 삶을 활용하는 지를 안다면, 너희는 후회하는 혼들을 생각할 수 있다. 이런 후회는 하나님의 뜻을 자신의 뜻으로 만드는 일을 하지 않은 혼들이 잘못 산 이 땅의 삶을 되돌아 보면서 하는 후회이다. 왜냐면 나의 양육 수단 조차도 자주 많은 열매를 거두지 못하고, 내가 강요하면서 혼들을 온전함에 도달하게 할 수 없기 때문이다. 그러므로 셀 수 없이 많은 혼들이 어두운 상태에서 저 세상으로 가고, 저 세상에서 높은 곳에 도달할 때까지 고통이 충만한 길을 가야만 하고, 이런 과정은 이 땅의 과정보다 훨씬 더 어려운 과정이다. 이 땅의 과정 가운데 그들이 그들의 뜻대로 행할 수 있게 하는 생명의 힘을 가지고 있지만, 단지 그들의 의지가 잘못된 방향을 향했다.

그럴지라도 저 세상의 존재들의 의지는 자유로운 상태이고 그러므로 너희 사람들은 모든 진지함으로 자신에 대한 작업을 하여, 너희가 깨달음을 얻을 수 있는 빛의 정도에 도달해야 한다. 이로써 너희가 저 세상에서 확실하게 성장해야 하고, 깊은 어두움으로 다시 빠질 위험을 더 이상 두려워할 필요가 없게 해야 한다. 너희는 이 땅에서 많은 것에 도달할 수 있다. 왜냐면 너희에게 제한이 없이 힘과 은혜가 주어지기 때문이다. 너희는 힘과 은혜를 활용하고, 영원을 위한 재물을 축적하고, 내 뜻대로 살라. 이로써 너희가 빛의 나라에 들어갈 수 있게 하고, 이 땅의 삶이 너희에게 헛된 삶이 되지 않게 하라.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

De weg naar de volmaaktheid - Het kindschap Gods

U zult al op aarde volmaakt kunnen worden, wanneer u Mij vrijwillig de leiding over u geeft, wanneer u leeft volgens mijn wil, wanneer u voortdurend in de goddelijke ordening verkeert. Alles wat goed is, beantwoordt aan mijn wil, al het slechte echter aan de wil van de tegenpool, die evenzo op u inwerkt om u volgzaam te maken aan zijn wil. Het ligt aan uzelf aan wie u zich zult willen onderwerpen. Het staat u volledig vrij, alleen leidt de juist gebruikte wil naar de volmaaktheid, terwijl u anders een prooi wordt van de eeuwige dood, een toestand van onvrijheid in nood en kwelling.

Er bestaat dus maar één weg naar de volmaaktheid, een levenswandel volgens mijn wil, dat wil zeggen: een wandel in liefde uit vrije wil. Zodra u uw best doet om in onbaatzuchtige naastenliefde te werken, leeft u ook volgens mijn wil en uw ziel wordt rijp tijdens uw leven op aarde. Dan is de korte tijd van leven op aarde voldoende om een graad van rijpheid te bereiken die haar vrij maakt van elke keten, dus geschikt voor het lichtrijk waarin de ziel alleen maar kan binnengaan wanneer ze vrij is van elk omhulsel dat geen licht doorlaat.

De graad van rijpheid van een ziel kan ook dan nog verschillend zijn, maar ze is gelukkig wanneer ze tenminste in het lichtrijk kan wonen, waar er een voortdurend opstijgen is en ze een steeds grotere gelukzaligheid kan bereiken. Doch de korte tijd van leven op aarde kan haar ook de hoogste gelukzaligheid opleveren, ze kan als waar kind van God de meest volkomen vereniging met Mij aangaan, om nooit meer van Mij gescheiden te zijn en de hoogste verrukkingen te kunnen genieten. Deze toestand, een kind te zijn van God, vereist alleen een leven in liefde op aarde in volledige onbaatzuchtigheid, een voortdurend streven naar het bereiken van Mij zelf en innige vereniging met Mij, die de mens elke keer tot stand brengt als hij in liefde werkzaam is.

De wereld moet hem geheel onberoerd laten, leed en tegenspoed moet hij in berusting aannemen als door Mij gezonden, zijn geloof moet diep en onwankelbaar zijn en zijn wil moet zich altijd onder de mijne buigen. Hij moet steeds met Mij leven en Mij zelf in zich werkzaam laten zijn. Hij moet zich al op aarde als mijn kind voelen en Mij liefhebben met heel zijn hart, dan leeft hij ook helemaal volgens mijn wil en neemt afscheid van deze aarde als waar kind van God.

Als u dus weet wat u in de korte tijd van leven op aarde zult kunnen bereiken, hoewel echter heel weinig mensen het leven benutten voor hun zielenheil, dan zult u zich ook de toestand van berouw van de zielen kunnen indenken, die nalieten mijn wil tot de hunne te maken en nu op een mislukt leven op aarde terugzien. Want zelfs mijn opvoedingsmiddelen helpen vaak niet veel en met dwang kan Ik de zielen niet voltooien. Daarom gaan ontelbare zielen het rijk hierna binnen in een toestand van duisternis en moeten daar een weg gaan vol van kwelling tot ze boven aankomen, wat echter heel wat moeilijker is dan op aarde, waar de levenskracht, te handelen naar hun wil, hun ter beschikking staat - alleen dat hun wil verkeerd gericht was. Maar ook in het geestelijke rijk blijft de wil van het wezen vrij.

Daarom zult u mensen in alle ernst aan uzelf moeten werken, dat u een graad van licht bereikt die u inzicht verschaft, opdat u dan zeker opwaarts gaat in het hiernamaals en het gevaar om terug te zinken in de diepste duisternis niet meer is te vrezen. U zult op aarde veel kunnen bereiken, omdat onbeperkte kracht en genade tot uw beschikking staan. Gebruik ze en schep u een basis voor de eeuwigheid. Leef volgens mijn wil opdat u binnen kunt gaan in het rijk van licht, opdat het leven op aarde voor u niet nutteloos is geweest.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte