Compare proclamation with translation

Other translations:

"사람의 눈으로 본 적이 없는..."

내가 내 말씀을 통해 표현한 영의 나라의 영광을 단지 가깝게라도 묘사할 수 있는 사람은 아무도 없다. "사람의 눈으로 본적이 없고 사람의 귀로도 들은 적이 없는 것을 나는 나를 사랑하는 사람들을 위해 준비했다." 빛의 나라에 들어간 존재를 행복하게 하는 상상할 수 없는 영적인 창조물이 있다. 영원한 창조주 아버지께 저항한 이전의 저항의 죄로부터 구원을 받은 존재를 행복하게 하는 상상할 수 없는 기쁨이 있다.

그러나 아직 구원받지 못한 혼들은 그들 자신을 위한 환경을 만든다. 왜냐면 그들의 의지가 그들의 생각하는 곳으로 움직이기 때문이다. 그들의 생각이 대부분 물질로 향하거나 또는 그가 거했고 아직 여전히 자신의 갈망을 채우기 원하는 땅으로 향한다. 그러므로 이런 온전하지 못한 혼들에게 영의 영역이 아직 세상적으로 나타날 것이다. 왜냐면 그들이 아직 영적으로 볼 수 없고, 그들 앞에 단지 자신들이 상상하는 그림이 눈 앞에 나타나기 때문이다.

그러나 축복을 받은 존재들은 이 땅의 물질을 극복했고, 그들은 영적인 재물을 갈망한다. 그러나 이런 영적인 재물을 이 땅의 사람들에게 설명해줄 수 없다. 왜냐면 이 땅의 사람들에게 상상력이 부족하기 때문이다. 영광스러운 기쁨에 대해 이제 말한다면, 이런 기쁨은 가장 먼저 나와의 연결로 인한 기쁨이다. 이런 연결이 존재를 비할 수 없게 기쁘게 한다. 그들은 빛을 받고 빛을 전하고, 영적인 창조물 가운데 살고, 이런 영적인 창조물이 내 힘과 영광을 증거한다. 그들은 뜨거운 사랑으로 단지 나를 위해 일하고, 이런 사랑을 또한 온전하지 못한 영들의 영역인 어두움 속에서 아직 거하는 존재들에게 전한다. 너희가 영의 나라에 대해 상상할 수 있는 설명을 받는다면 그런 설명은 단지 세상적인 개념만을 알고 있고 아직 빛의 나라를 위해 충만하게 성숙하지 못한 혼들의 상태에 관한 것이다.

반면에 축복받은 존재들의 상태를 이해하기 위해서는 이 땅의 사람들이 단지 드물게 도달하는 성숙 정도가 필요하다. 빛의 나라의 거주자들의 활동을 개관해볼 수 있도록 비유해줄 수 있다. 그러나 너희가 빛의 나라에 직접 들어갈 수 있게 되면, 너희 사람들이 비로소 빛의 나라의 거주자들의 활동을 이해할 수 있게 될 것이고, 너희의 놀라움은 끝나지 않을 것이다. 너희는 내 말씀을 항상 인정해야 한다: "사람의 눈으로 본적이 없고 사람의 귀로도 들은 적이 없는 것을 나는 나를 사랑하는 사람들을 위해 준비했다." 그러면 모든 설명이 너희에게 단지 실제 진리에 합당한 비유로 보이게 될 것이다. 그러나 빛의 나라에 들어가는 데 필요한 성숙한 정도에 아직 도달하지 못한 사람은 이 비유를 의미에 합당하게 해석하지 못한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

"O que nenhum olho humano jamais viu...."

Nenhum ser humano pode sequer começar a imaginar as glórias do reino espiritual, que expressei através das minhas palavras: "O que nenhum olho de homem jamais viu e nenhum ouvido de homem jamais ouviu, estes preparei para aqueles que me amam....". São criações espirituais inimagináveis, são delícias inimagináveis que deleitam o ser que ali entrou no reino da luz e assim é redimido do pecado da oposição anterior ao seu Criador e Pai da eternidade. Mas as almas ainda não redimidas criam elas próprias o seu ambiente, pois a sua vontade transfere-as para onde habitam os seus pensamentos, e estes ainda estão na sua maioria com coisas materiais terrenas ou na terra onde habitaram e ainda querem satisfazer o seu desejo. É por isso que os reinos espirituais ainda aparecerão terrestres a estas almas imperfeitas, pois elas ainda não são capazes de ver espiritualmente e, portanto, apenas as imagens que se imaginam aparecer diante dos seus olhos. Os seres bem-aventurados, porém, superaram a matéria terrena e o seu desejo é de tesouros espirituais que, no entanto, não podem ser descritos às pessoas na Terra, uma vez que lhes falta o poder da imaginação. Quando se fala de delícias gloriosas, é sobretudo a ligação a Mim que cria delícias de um tipo incomparável para os seres. Recebem luz e distribuem-na, movem-se em criações espirituais que testemunham a Minha força e glória. Eles só são activos para Mim com amor ardente e também transferem esse amor para os seres que ainda habitam nas trevas, nas esferas dos espíritos imperfeitos. Portanto, desde que lhe seja dada uma descrição imaginável do reino espiritual, é o estado das almas que só conhecem conceitos terrenos e ainda não estão suficientemente maduras para o reino da luz. Por outro lado, para compreender o estado dos abençoados, já é necessário um grau de maturidade que só raramente as pessoas na Terra têm. Comparações figurativas podem certamente ser usadas para dar uma visão da actividade dos habitantes do reino da luz, mas só será compreensível para vós, humanos, quando vos for permitido entrar vós próprios no reino da luz, mas então não haverá fim para o vosso espanto. Deve sempre aceitar a minha palavra: Nenhum olho de homem jamais viu e nenhum ouvido de homem jamais ouviu o que eu preparei para aqueles que Me amam. Então cada descrição só lhe parecerá figurativa, certamente de acordo com a verdade mas não para ser interpretada adequadamente para alguém que ainda não atingiu o grau de maturidade necessário para entrar no reino da luz...._>Ámen

Translator
번역자: DeepL