Compare proclamation with translation

Other translations:

영적인 전환은 돌이키는 역사가 아니라 새로운 파문이다.

위로 성장하는 일이 이 땅에서 더 이상 가능하지 않고, 심지어 사람들이 같은 수준에 머물지 않고 끊임없이 더 깊이 타락한다. 사람들은 해안가가 없는 곳으로 표류하고 나로부터 아주 멀리 떨어져, 아무런 힘이 없이 이 땅의 삶을 산다. 즉 이 땅의 삶을 완전히 무의미하게 만든다. 그러므로 인류의 영적인 침몰을 멈추고 다시 높은 곳으로 인도하는 이어지는 새로운 길을 위한 길을 닦기 위해 큰 변화가 계획되어 있다. 내가 내 자신을 계시하는 소수를 제외하고는 나의 구원의 계획이 너희에게 알려지지 않았다.

그러나 너희가 너희 주변에서 일어나는 모든 일의 원인이 무엇인지에 대한 질문에 관심을 갖는다면, 너희는 이를 깨달을 수 있다. 그러나 너희의 질문은 다르고, 너희는 단지 이 땅의 이익과 이 땅의 재물에서 큰 이익을 얻는 수단에 관한 질문을 한다. 너희는 단지 물질의 영역에서 너희의 깨달음을 확장하고 모든 영적인 것에는 주의를 기울이지 않는다. 그러나 그러므로 너희는 또한 앞으로 일어나게 될 일에 놀라게 될 것이고, 너희가 이성적으로 이를 설명하려고 하면, 너희는 설명을 찾을 수 없게 될 것이다.

그러나 나의 구원 계획을 아는 지식이 모든 일에 대한 설명이 될 것이고, 영원한 나의 구원 계획을 아는 지식이 너희가 모든 것을 다른 관점으로 볼 수 있게 해줄 것이고, 너희의 책임감이 깨어날 것이다. 왜냐면 너희가 너희의 삶을 통해 죽음 후의 혼의 운명을 결정하기 때문이다. 비록 사람들이 알고 있는 사람들이 그들에게 설명으로 제공하는 것을 단지 적게라도 진지하게 받아들인다면, 이는 작은 성장으로 여길 수 있다. 그러므로 내가 성장 기간을 종료하고 새로운 시대를 시작한다.

(1950년 4월 7일) 이일은 실제 영적 전환으로 간주될 수 있다. 그러나 영적인 존재의 성장에 반전이나 갑작스러운 성장이 아니고 한편으로는 완전한 실패이고 다른 한편으로는 새로운 성장할 가능성을 만드는 일이다. 왜냐면 옛 성장 기간에서 실패한 존재가 가장 깊은 곳에서 다시 성장과정을 시작하기 때문이다. 그러므로 정화의 과정이 중단되지 않고 계속된다. 그러므로 이 시대가 끝나기 전의 시간이 말할 수 없게 큰 의미가 있고, 셀 수 없게 많은 혼들이 생명을 얻거나 또는 죽음을 당하는 운명을 정한다. 이 땅이 계속 유지되는 일은 혼들에게 절대로 유익하지 않을 것이다. 왜냐면 혼들이 나와의 연결을 끊은 지가 오래 되었기 때문이다. 즉 혼들이 전혀 믿음이 없고 그런 상태에서는 혼들에게 영적인 성장을 보장해줄 수 있는 은혜도 도움이 되지 않기 때문이다.

종말이 임할 때까지 몇몇의 혼을 구하기 위한 모든 시도가 이뤄질 것이다. 즉 혼들에게 그들의 운명을 깨닫게 해주는 시도가 이뤄질 것이다. 그러나 그들의 의지에 반하여 도움을 줄 수 없고, 그들의 의지가 유일하게 아래를 추구하고, 가장 낮은 성장 단계에 있는 영적인 존재를 담고 있는 물질로 향한다. 나는 항상 영적인 존재의 의지를 고려하여 그가 갈망하는 것을 그에게 준다. 그러므로 이미 이 땅의 성장의 마지막 단계에 도달했던 영적인 존재의 겉형체가 굳은 물질이 되게 한다. 나에게서 완전히 멀어진 피조물의 혼이 다시 새 땅의 창조물 안으로 파문을 받게 된다.

이런 끔찍한 운명을 사람들에게 항상 또 다시 알려줘야만 한다. 그들에게 항상 또 다시 나의 영원한 구원 계획에 대한 깨달음을 줘야 한다. 왜냐면 때가 모든 사람이 자신의 혼에 대한 책임감을 의식해야 할 종말의 때이기 때문이다. 왜냐면 그가 자신의 혼에 대한 책임감을 의식하려는 의지가 있다면, 그가 자신의 혼의 구원을 위해 마지막 시간을 아직 활용할 수 있기 때문이다. 그는 종말이 올 것임을 알아야 하고, 이 종말이 혼에게 무엇을 의미하는 지를 알아야 하고, 더 이상 지체가 없이 이번 구원 시대가 시작된 이래 선견자와 선지자들이 예고한대로 성취될 것을 알아야 하고, 피할 수 없게 종말이 오고, 종말과 함께 마지막 심판이 이뤄진다는 것을 알아야 한다. 마지막 심판이 삶과 죽음을 결정하고, 빛과 어두움과 상급과 처벌에 대한 결정을 내리고, 지옥의 멸망과 낙원의 축복을 결정한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het geestelijke keerpunt is geen onmekeer maar een hernieuwde kluistering

Een ontwikkeling omhoog is op deze aarde niet meer mogelijk. Zelfs op dezelfde hoogte blijven de mensen niet staan maar zinken steeds dieper naar beneden. Zij drijven oeverloos af en verwijderen zich zo ver van MIJ dat zij krachteloos door het aardse leven gaan, waardoor dit ook geheel nutteloos is. En daarom is er ook een grote verandering nodig om het wegzinken van het geestelijke in de mensheid te stoppen, om een nieuwe weg te banen die weer omhoog voert.

U, mensen bent niet bekend met Mijn heilsplan, behalve de weinige aan wie IK MIJ openbaar. Maar u zou daarvan kennis kunnen verkrijgen als de vraag u zou bezig houden, wat er aan het hele gebeuren om u heen ten grondslag ligt. Uw vragen luiden echter anders. Uw vragen hebben alleen betrekking op aardse voordelen, op de middelen grote winst te behalen aan aardse goederen. U breidt uw kennis alleen uit op dat gebied en laat al het geestelijke buiten beschouwing. U zult daarom echter ook verrast zijn over wat er in de komende tijd gaat gebeuren, u zult er geen verklaring voor vinden als u ze verstandelijk zoekt op te lossen.

De kennis van Mijn heilsplan echter zou alles voor u verklaren. De kennis van Mijn heilsplan van eeuwigheid laat u alles met een ander gezicht zien en uw verantwoordelijkheidsgevoel zou gewekt worden, omdat u het lot van uw ziel na de dood bepaalt door uw levenswandel. Er zou dan nog van een kleine opleving gesproken kunnen worden, ofschoon ook maar weinigen het ernstig nemen wat hun door de wetenden als verklaring aangeboden wordt. En daarom beëindig IK een ontwikkelingsperiode en laat een nieuwe beginnen.

Dit is wel als een keerpunt te bezien maar niet als een ommekeer, of als een plotselinge opbloei in de ontwikkeling van het geestelijke. Het is veelmeer een totaal falen enerzijds en het scheppen van geheel nieuwe ontwikkelingsmogelijkheden anderzijds. Wat in de oude ontwikkelingsperiode gefaald heeft begint weer in de diepste diepte zijn ontwikkelingsgang, het zet dus niet een afgebroken louteringsproces voort. Juist daarom is ook de tijd vóór het einde van deze periode zo uitermate belangrijk, want zij bepaalt het lot van onuitsprekelijk veel zielen ten leven of dood. Een voortbestaan van deze aarde zou in geen geval voor deze zielen bevordelijk zijn, omdat zij de verbinding met MIJ al lang verbroken hebben. Zij zijn dus geheel zonder geloof, en in zo'n toestand kunnen zij ook de genade niet benutten die hun een geestelijke vooruitgang zou kunnen verzekeren.

En toch wordt tot aan het einde nog elke poging aangewend de afzonderlijke zielen te redden, d.w.z. hen op hun bestemming opmerkzaam te maken. Maar zij kunnen tegen hun wil in geen ondersteuning verkrijgen en hun wil stevent op de diepte af, hij laat zich uitsluitend leiden door de materie, waarin het nog op het laagste niveau van ontwikkeling staande geestelijke zich bevindt. Maar IK houd steeds rekening met de wil van het geestelijke, aan dit valt ten deel wat het begeert.

Zodoende wordt de harde materie weer het omhulsel van datgene wat al het laatste stadium van ontwikkeling bereikt had, en de zielen van de van MIJ geheel verwijderde schepselen worden opnieuw gekluisterd in de scheppingen van de nieuwe aarde. En altijd moet de mensen dit ontzettende lot voorgehouden worden, steeds weer moeten ze in kennis gesteld worden van Mijn eeuwig heilsplan, omdat het de tijd van het einde is, daar ieder mens zich van de grote verantwoording bewust moet worden die hij tegenover zijn ziel heeft - omdat hij de laatste tijd nog kan benutten tot redding van zijn ziel als hij daartoe de wil heeft.

Hij moet weten dat het einde komt en wat dit einde voor zijn ziel betekent. Hij moet weten dat er geen uitstel meer is, maar dat vervuld wordt wat zieners en profeten aangekondigd hebben sinds het begin van deze verlossingsperiode. Dat onherroepelijk het einde komt en daarmee ook het laatste gericht waar beslist wordt over leven en dood, over licht en duisternis, over loon en straf, over hel en verdoemenis, Paradijs en zaligheid.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte