Compare proclamation with translation

Other translations:

정죄와 속죄. 영원한 질서. 그리스도를 통한 용서.

이 땅에는 선과 악의 모든 역사에 대한 보응이 있다. 너희가 상급이 없이 선을 행하지 않는 것처럼, 너희는 형벌을 받지 않고 죄를 지을 수 없다. 그러나 형벌에 대한 두려움이나 보상에 대한 기대 때문에 너희가 악을 피하고 선을 행하는 결정을 해서는 안 된다. 너희는 이웃을 향한 순수한 사랑으로 이웃을 해치지 말고 돕고 섬겨야 한다. 그러므로 너희는 선을 위해 선을 행하고 악이기 때문에 악을 혐오해야 한다. 이런 일이 내 뜻이고 영원으로부터 나의 질서에 합당한 일이다. 축복되기 위해 나의 영원한 질서 안에서 사는 일이 영의 법이고 따라서 이 땅의 나라의 법이다. 이런 질서의 법을 어기는 사람은 누구나 불행한 상태에 있고, 그에 합당하게 심판을 받고, 그는 마찬가지로 나의 질서를 지키지 않는 나를 대적하는 영적인 존재에게 속하게 된다.

존재가 원하면 그 안에서 불의를 볼 수 있게 될 것이고, 또한 돌이킬 기회를 얻을 수 있게 될 것이다. 그러나 이를 위해 존재가 이 땅을 떠났다면, 존재에게 아주 강한 의지가 필요하다. 반면에 존재는 이 땅에서 더 쉽게 깨달음에 도달할 수 있고, 자신의 불의를 속죄할 수 있다. 그러나 하나님의 공의에 따라 모든 잘못은 속죄를 받아야만 한다. 너희 사람들이 이 땅에 머무르는 동안에 너희가 이런 점을 생각해야 한다. 그러므로 사랑이 끊임없이 너희에게 설교해주고, 그러므로 그리스도의 사랑의 가르침인 복음을 너희가 중요하게 여기게 한다. 이로써 너희가 생각하고, 너희의 불의를 깨닫고 선한 행실을 통해 불의에 대해 속죄하도록 노력하게 하고, 너희는 나의 영원한 질서의 법칙이고 모든 영원에 영원까지 질서의 법칙으로 머물게 될 사랑을 행하는 삶을 살려고 노력하게 한다.

보응이 있다. 너희가 이 땅에서 이미 속죄하도록 허락을 받았다면, 너희는 너희를 행복한 존재라고 부를 수 있다. 왜냐면 저세상에서 너희의 죄를 해결하는 일이 아주 어렵고, 너희에게 상상할 수 없을 정도로 오랜 시간이 필요하기 때문이다. 반면에 이 땅에서 너희는 너희의 죄짐을 위해 죽은 분을 너희의 피난처로 삼을 수 있다. 그러나 이를 위해 항상 너희가 너희 자신의 죄를 인정하고 정당한 속죄나 예수 그리스도의 도움을 통해 죄를 해결하려는 의지가 필요하다. 너희는 예수 그리스도에게 죄를 용서해달라고 호소해야만 한다. 그러나 이를 위해 너희 자신이 죄를 혐오해야만 하고, 내 뜻대로 너희 자신을 개선시키려는 강한 의지를 가져야만 하고, 나의 영원한 질서의 법칙 안으로 들어가려는 의지를 가져야만 한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Retribution - Atonement.... Eternal Order.... Forgiveness through Christ....

Retribution exists on this earth for all deeds, both good and bad, you cannot sin with impunity, just as you can't do something good without being rewarded, yet neither fear of punishment nor the expectation of reward should determine whether you perform an evil deed or a good one. Pure love for your neighbour should prevent you from harming him, instead you should help him, hence be willing to be of service to him, you should do good for the sake of it and abhor evil because it is evil. Thus is My will and corresponds to My eternal order; it is the law of the spiritual and therefore also the earthly kingdom to live in My eternal order so as to be happy, and anyone who revokes this law of order is in a wretched state and will be judged accordingly, that is, he will join those spiritual beings which oppose My will, thus likewise disregard My order. The being will be able to realise its wrong there, if it wants to, and likewise have the opportunity to make up for it. Yet this requires an extraordinarily strong will as soon as the being has departed from earth, whereas on earth it can much more easily realise as well as make

Amends for its wrong doing.... Nevertheless, according to divine justice every wrong doing must be atoned for, and you humans should consider this as long as you live on earth. This is why love is constantly preached to you, this is why the Gospel, the teaching of Christ, is made accessible to you, so that you will reconsider, recognise your wrong doing and make an effort to make

Amends through good deeds, so that you make an effort to live a life of love, which is and forever remains the law of My eternal order. There is retribution, and you can consider yourselves fortunate if you are already allowed to make

Amends on earth, for it is extremely difficult in the beyond to dispose of your guilt, so difficult, that you will need an incomprehensibly long time for it, while on earth you may take refuge in the One Who died on behalf of your guilt of sin.... Yet this always requires the realisation of your guilt and the will to dispose of it through a righteous atonement or through the help of Jesus Christ, Whom you must call upon for forgiveness of your guilt, but this necessitates that you despise it yourselves and have the firm will to become better and to enter My law of eternal order.... to live a life of love according to My will....

Amen

Translator
번역자: Heidi Hanna