내가 너희에게 이 땅의 생명을 주었다는 사실이 너희가 이 땅에서 너희를 괴롭게 하는 결함이 있는 상태로 살게 했다는 가정을 인정하지 않는다. 너희 모두가 너희의 의지에 따라 너희 자신을 형성했다. 즉 너희가 인간의 상태에서 원하는 대로 너희의 삶이 형성되는 것이 아니라 너희가 인간으로 육신을 입기 전에 가졌던 너희의 의지에 따라 형성이 되었다. 나는 너희의 의지가 높은 곳으로 향하지 않았음에도 불구하고, 너희의 의지가 묶임을 받은 가운데 너희가 섬길 수 있고 이로써 나로부터 떨어진 아주 큰 간격을 줄여주는 어는 정도의 성장 단계에 도달할 수 있는 가능성을 너희에게 주었고, 이를 통해 내가 너희의 의지를 자유롭게 해주었다. 그러나 너희의 의지는 각 사람의 나를 향한 내적인 저항에 따라 개별적으로 서로 달랐다.
너희의 의지에 따라 너희는 이제 이 땅의 인간으로 형성이 되어 서로 다른 육체적인 능력과 성격과 감정을 갖게 되었다. 이를 통해 너희는 이 땅에서 사는 동안에 성숙할 수 있는 가장 큰 기회를 얻는다. 왜냐면 인생의 마지막에 온전한 존재가 되어 영의 나라로 들어갈 수 있는 가능성이 모든 인간에게 열러 있기 때문이다. 그러므로 내가 너희에게 허물과 약점을 주지 않았고, 너희 자신이 잘못된 사랑을 통해 얻은 것이다. 너희의 사랑이 잘못 향하지 않았다면, 너희는 모든 허물을 즉시 버릴 수 있게 되었을 것이다.
너희 모두는 너희가 자유의지를 가지고 있고, 이 의지가 너희가 이 땅에서 육신을 입게 한 이유라는 것을 생각하지 않는다. 존재는 한때 자유의지로 자신이 지은 죄를 깨닫고, 자유의지로 의식적으로 나를 추구함으로써 자신이 지은 죄에 대한 보상을 해야만 한다. 이 땅의 인간인 너희는 이제 거의 목표에 도달한 것이다. 왜냐면 너희가 이미 이전에 나를 떠나 타락하기 전의 상태에 현저하게 가깝게 되었기 때문이다. 그러나 너희의 의지가 최종적인 성공을 결정한다.
너희는 스스로 모든 실수와 약점과 죄악과 정욕을 다스리기 위해 노력해야만 한다. 왜냐면 너희는 위로부터의 도움과 은혜와 힘과 가능성이 부족하지 않기 때문이다. 그러나 너희가 너희 자신을 가진 성품 그대로 사랑한다면, 너희는 절대로 최종 목표에 도달하지 못할 것이다. 너희 자신을 깨닫고, 너희 자신을 변화시키려고 시도하라. 왜냐면 너희가 언젠가 짧은 이 땅의 삶을 어떻게 사용했는 지에 대한 책임을 져야만 하기 때문이다. 나의 사랑은 너희에게 성숙할 수 있는 모든 기회를 제공한다. 그러나 나는 항상 너희의 의지의 자유를 존중한다.
아멘
TranslatorDe wetenschap dat IK u het aardse leven gaf, is geen reden om aan te nemen dat u door MIJ in deze gebrekkige toestand bent geplaatst waarmee u nu op aarde te maken hebt. U allen bent nu zo gevormd zoals uw wil, d.w.z. niet zo, zoals uw wil in de staat als mens nu is, maar zo, zoals uw wil voor de belichaming als mens geaard was.
IK heb u de mogelijkheid gegeven - ondanks dat uw wil niet positief gericht was - toch op een zekere trede van de ontwikkeling omhoog aan te komen, doordat IK uw wil kluisterde, doordat u tengevolge van de "wet van je moet" dienend werkzaam kon zijn - en hiermee de ontzaglijke verwijdering tot MIJ verkleind werd. Toen gaf IK uw wil, die echter toch verschillend geaard is bij ieder afzonderlijk al naar gelang zijn innerlijke weerstand tegen MIJ, weer de vrijheid.
En aan deze wil beantwoordend, bent u, mensen gevormd, d.w.z. verschillend voorzien van lichamelijke bekwaamheden, karaktereigenschappen en gevoelens, opdat u de best mogelijke gelegenheid hebt tijdens het aardse leven tot voltooiing te komen. En deze mogelijkheid staat ieder mens open: als volkomen wezen, aan het einde van zijn aardse leven, het geestelijke rijk binnen te gaan.
Dus gaf niet IK u de fouten en zwakheden, integendeel, u zelf bracht ze in uw veranderde liefde mee, daar u anders direct alle fouten zou kunnen afleggen als uw liefde niet verkeerd gericht zou zijn. U allen denkt er te weinig aan dat u een vrije wil bezit en dat deze wil aanleiding is voor uw belichaming op aarde. In vrijheid van wil hebben de wezens - die u nu bent, eens gezondigd en in vrijheid van wil moeten ze nu hun zonden inzien en ze weer goed maken door bewust op MIJ aan te sturen tegen WIE ze eens gezondigd hebben.
U, mensen op aarde hebt nu bijna het doel bereikt, want u bent al aanzienlijk dicht bij de staat die eens uw bestemming was voor u afviel van MIJ. Maar uw wil bepaalt het uiteindelijke resultaat. U moet zelf proberen alle fouten en zwakheden, slechte gewoonten en begeerten meester te worden en daartoe ontbreekt het u niet aan mogelijkheden hulp te krijgen, aan genade en kracht van boven. Maar als u zo van uzelf houdt, zoals u van aard bent, dan zult u nooit het laatste doel bereiken.
Daarom, bezie uzelf en probeer uzelf te veranderen, want eens moet u verantwoorden hoe u de korte tijd van uw leven hebt benut. Mijn Liefde biedt u elke mogelijkheid om u te voltooien - Ze eerbiedigt echter de vrijheid van uw wil.
Amen
Translator