Compare proclamation with translation

Other translations:

멸망으로 가는 넓은 길과 높은 곳으로 가는 좁은 길.

너희가 하늘 나라를 바라보면, 너희가 나에게 도달하기를 갈망하면, 나와 다시 하나가 되는 일 외에 다른 어떤 소망도 심장에 없다면, 너희가 가야 할 길을 갈 수 있다. 나는 진실로 나의 자녀들에게 그들이 성취시킬 수 없는 일을 요구하지 않고, 그들에게 단지 실제 편안하고 어렵지 않게 보이지만, 목표와는 거리가 먼 넓은 길을 가는 일에 대해 경고한다. 자신을 나의 대적자에게 잃는 세상의 자녀들이 이런 길을 간다. 너희가 가야하는 길은 좁고, 그다지 매력적이지 않다. 그러므로 사람들은 이 길에 들어서는 일을 주저하지만 그러나 이 길은 너희 모두가 도달해야 할 영광스러운 목표로 이끈다. 게다가 빛의 존재가 또한 자주 너희를 나타나 너희를 인도하고 너희가 장애물과 돌과 절벽과 덤불에 주의를 기울이게 한다. 이로써 너희가 그들로 인해 넘어지거나 해를 입지 않게 한다.

너희는 이 험난한 길을 아무 걱정 없이 걸을 수 있다. 왜냐면 이 길에 들어선 사람은 더 이상 보호받지 못하고 한 발짝도 가지 않게 되기 때문이다. 그러나 너희는 넓은 길을 바라봐서는 안 된다. 왜냐면 넓은 길은 너희의 길을 어둡게 하는 역광을 너희에게 비추기 때문이다. 시선을 넓은 길로부터 돌리고, 나를 바라보라. 너희가 목표에 가까이 다가갈수록 너희를 행복하게 하고 강하게 해줄 부드러운 빛이 너희를 위해 길을 밝혀줄 것이다. 너희 자신을 나에게 완전히 맡기라. 그러면 내가 너희에게 다가갈 수 있고, 너희 손을 잡고 너희 삶의 마지막까지 길이 넓어지고 평탄해지고 너희 아버지의 집에 도달할 때까지, 너희를 너희의 진정한 고향인 빛이 충만하고 기적적으로 보이는 그러나 단지 좁고 험난한 길을 통해 도달할 수 있는 나의 나라로 환영할 때까지 너희를 이끌 수 있다.

너희는 수고를 감내해야만 한다. 그러나 이런 수고를 내 도움으로 극복할 수 있다. 그러나 너희를 기다리는 것은 모든 고난과 수고에 대한 가치가 있다. 그러나 넓은 길은 어두움으로 이어지고, 사람이 이 땅에서 사는 동안에는 아름답고 매력적이지만, 그러나 잘못된 길을 가게 하고 최종적으로 어둡고 섬뜩한 영역으로, 멸망으로 인도한다. 이런 길을 피하라. 너희의 이 땅의 길을 쉽게 만들려고 하지 말라. 왜냐면 이 길은 단지 짧은 길이지만 죽음 후의 삶은 끝없이 길기 때문이다. 그러므로 올바른 목표를 추구하라. 길이 너희에게 적게 자극적으로 보일지라도 너희는 놀라지 말고, 이 길을 가라. 손을 나에게 펼치라. 그러면 너희가 안전하게 목표에 도달할 수 있게 내가 너희를 인도할 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Breiter Weg ins Verderben, schmaler Weg zur Höhe....

Der Weg, den ihr gehen sollet, ist gangbar, sowie ihr euren Blick himmelwärts richtet, sowie ihr begehret, zu Mir zu gelangen, und kein anderes Verlangen im Herzen heget, als mit Mir wieder vereinigt zu sein. Ich verlange wahrlich nichts Unerfüllbares von Meinen Kindern, Ich warne sie nur, den breiten Weg zu betreten, der wohl bequem und unbeschwerlich erscheint, jedoch weitab vom Ziel führt, den die Kinder der Welt gehen, die sich verlieren an Meinen Gegner. Der Weg, den ihr beschreiten sollet, ist schmal und wenig reizvoll, und deshalb zögern die Menschen, ihn zu betreten, und doch führt er einem herrlichen Ziel entgegen, das ihr alle erreichen sollet. Zudem treten euch des öfteren Lichtgestalten in den Weg, die euch geleiten und euch aufmerksam machen auf Hindernisse, auf Steine und Klippen und Gestrüpp, auf daß ihr nicht fallet oder Schaden nehmet an ihnen. Ihr könnet diesen beschwerlichen Weg ganz sorglos gehen, wer ihn betreten hat, der geht nicht mehr ohne Schutz einen Schritt weiter. Doch auf den breiten Weg hinüberschauen dürfet ihr nicht, weil von dort euch Truglichter blenden, die euren Weg dunkel erscheinen lassen. Wendet den Blick ab davon, sehet auf zu Mir, und ein mildes Licht wird euch den Weg erleuchten, das euch wohltut und sich verstärkt, je näher ihr dem Ziel kommt. Und vertrauet euch voll und ganz Mir an, dann kann Ich euch entgegenkommen, eure Hand ergreifen und euch führen bis an euer Lebensende.... bis der Weg breit und eben wird und in eurem Vaterhaus endet.... bis euch das Reich aufnimmt, das eure rechte Heimat ist, das lichtdurchstrahlt und wunderlieblich anzuschauen ist, das aber nur über diesen engen, beschwerlichen Weg erreicht werden kann. Mühseligkeiten müssen überwunden werden, doch sie sind überwindbar mit Meiner Hilfe, was euch aber erwartet, ist aller Beschwerlichkeiten und Mühsalen wert.... Der breite Weg aber führt in die Finsternis.... er ist schön und reizvoll, solange der Mensch auf Erden wandelt, doch er führt in die Irre und zuletzt in ein dunkles unheimliches Reich, ins Verderben. Meidet diesen Weg, suchet nicht euch den Erdengang leichtzumachen, denn er ist nur kurz, das Leben nach dem Tode aber endlos lang, und darum strebet dem rechten Ziel entgegen, und lasset euch nicht abschrecken, wenn der Weg euch auch weniger reizvoll erscheint. Betretet ihn, und strecket die Hände aus nach Mir.... und Ich werde euch führen, auf daß ihr sicher euer Ziel erreichet....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde