Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님의 종들에 대한 돌봄.

너희를 자신을 섬기는 일을 위해 택한 분이 또한 너희의 길을 정한다. 너희는 너희 자신을 그의 인도에 염려없이 맡길 수 있다. 그러므로 너희는 또한 미래에 대해 걱정할 필요가 전혀 없고, 이 땅의 삶과 관련된 계획을 할 필요가 없고, 예방 조치를 취할 필요가 없고, 너희는 항상 너희가 섬기기 원하는 분의 도움을 신뢰할 수 있다. 너희 편에서 미리 준비하는 일은 전혀 불필요하다. 왜냐면 너희가 어떤 일이 일어날지를 모르기 때문이다. 그러나 그분은 이를 알고, 모든 일을 잘 섭리하고 올바르게 섭리한다.

그러므로 그분이 또한 적시에 너희에게 사명을 부여하고, 너희가 세상적으로 없어도 괜찮게 돌보고, 모든 일이 정리가 되게 돌보고, 필요한 경우 너희가 영적인 일에 전적으로 헌신할 수 있도록 돌본다. 그분은 모든 면에서 너희를 지원하는 사람들을 너희 편에 둘 것이다. 그분은 너희를 너희가 가야하고, 너희의 도움이 필요한 곳을 인도할 것이다. 왜냐면 너희의 모든 원하고 생각하고 행동하는 일이 그분의 인도 아래 있기 때문이다. 왜냐면 너희가 너희의 의지를 포기할 준비가 되어 있고, 그러므로 그분이 이미 너희 안에서 역사할 수 있기 때문이다. 그러므로 너희는 전적으로 모두 그분의 인도를 신뢰하라. 그러면 너희는 잘못된 길을 가게 되지 않을 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

God's care for His servants....

He Who has taken you into His service also determines your ways, and you may safely entrust yourselves to His guidance. And therefore you need not worry about your future, you need not make any plans or arrangements concerning your earthly life but you can always rely on the help of the one Whom you want to serve. Providing for yourselves is completely unnecessary, for you don't know what is coming; but He knows, and He arranges everything well and correctly. And thus He will also assign you your mission at the right time and take care that you are earthly available, that everything is so far arranged that you can devote yourselves entirely to spiritual work if it is necessary. He will provide you with people who will support you in every way, He will guide you along the paths you should take and where your help is needed. For then all your wanting, thinking and acting will be under His guidance, because you are willing to surrender your will and thus He can already work in you. Therefore rely completely on His guidance and you will not take an erroneous path....

Amen

Translator
번역자: Doris Boekers