Compare proclamation with translation

Other translations:

영적인 속박.

영적 속박이 우세한 곳에서 이 땅의 나의 대리자들은 적은 성공을 하게 된다. 왜냐면 광범위한 방법으로 사람들에게 지식이 전해지는 일을 막기 때문이다. 그러나 사람들은 그들이 전통적인 방식으로 전해진 지식을 절대로 포기하기를 원하지 않고, 이 땅의 나의 종인 너희가 대변하고, 그들에게 전하기 위해 시도하는 것을 대적한다. 내가 이 땅에서 사람들에게 준 순수한 가르침과 인간이 추가한 내용과 분리하기 위해 엄청난 양의 작업이 시작돼야만 한다. 단지 영의 자유가 있는 곳에서, 말을 하고, 반박하는 일을 통해 선명하게 만들수 있다. 그러나 사람이 계명과 금지에 의해 스스로 자유롭게 선택할 수 없는 곳에서 잘못된 가르침을 정화하는 일은 어렵고, 그런 곳에서 위로부터 온 계시를 위해, 즉 순수한 진리를 위해 사람들을 얻는 일은 거의 불가능하게 될 것이다.

그러나 사람들이 자신이 배운 것을 스스로 생각하지 않고 무조건 받아들이는 동안에는 그들은 영적 속박에 머문다. 그렇지 않으면 그들은 자신들에게 전달된 것이 절대적 진리임을 의심할 근거가 있는 모순에 직면하게 되었을 것이다. 사람이 오류 가운데 거하고 있다면, 그가 순수한 진리를 받을 수 있게 되기 전에, 그는 먼저 의심을 해야만 한다. 나 자신이 준 가르침과 일치하지 않는 모든 것이 오류이다. 그러므로 너희 사람들은 이를 항상 지침으로 삼을 수 있다. 왜냐면 영의 음성을 통해 인간에게 선포된 것은 순수한 절대적인 진리이고, 언제든지 진리로써 대변할 수 있기 때문이다.

그러나 순수한 진리와 모순되는 것이 옳다는 증거를 사람들 편에서 제시할 것이다. 그러나 이런 증거는 완전한 증거가 아니고, 일부는 제한이 있는 인간이 표현한 것이다. 그러나 일부는 분명하지 않은 내용이다. 이런 내용은 권세 있는 위치를 차지하기 원하는 조직의 기반을 강하게 하기 위해 의도적으로 신뢰성을 부여한 것이다. 이로써 이런 조직의 구성원들 자신이 잘못된 생각을 하도록 인도되었고, 그들 스스로가 잘못된 생각으로부터 자유롭게 만들기를 원하지도 않거나 또는 자유롭게 만들 수 없다.

잘못된 가르침을 반박하거나 또는 이를 의심스러운 것으로 나타내고, 조명하기 위해 추구하는 모든 진리의 전달자들은 사람들과 어려운 입장에 처하게 될 것이다. 왜냐면 사람들은 그들이 가르침 받고, 제공받은 가르침이 옳다는 의심할 여지가 없는 믿음이 있기 때문이다. 즉 그들이 영적으로 자유롭지 못한 상태에 있고, 사탄이 원하고, 사람들이 반항하지 않고 허용하는 종속된 상태에 있기 때문이다. 그들이 진리에 도달하고, 나에게 도움을 청할 확고한 의지가 없는 동안에는, 그들은 속박을 벗어날 수 없다. 그들이 그런 의지를 갖는다면, 그들은 그들의 나를 향한 의지를 증명하고, 그러면 진실로 순수한 진리의 원수인 자의 권세로부터 자신을 자유롭게 할 힘이 그들에게 주어질 것이다.

(10. 10. 1947) 그러면 그들은 또한 내면으로부터 자신이 가르침 받은 내용이 진리인지에 대한 의심에 빠지게 될 것이다. 그들은 진리를 원하게 될 것이고, 나는 그들이 받아드릴 수 있는 형태로 그들에게 진리를 제공할 것이다. 그러면 진리에 대적하는 싸우는 자를 섬기는 자들이 힘을 잃게 된다. 그러면 그들은 깊이 생각해봐야 할 것을 생각이 없이 영접하는 추종자들의 무리에 속하지 않게 될 것이고, 그들이 순수한 진리를 순순한 진리로 깨달은 진리를 소유한 가운데 훨씬 더 행복하게 느끼게 될 것이다.

그러나 모든 사람에게 그들에게 전해진 영적인 내용에 대해 입장을 취할 수 있는 기회가 주어진다. 왜냐면 모든 사람이 논쟁의 대상이 되는 질문을 논의할 상황에 처하기 때문이다. 그러나 영적인 내용이 너희의 생각을 얼마나 움직이게 할지는 사람의 자유의지에 달려 있다. 그러므로 비록 자신의 생각이 되지 않은 영적인 내용을 양심없이, 영적인 내용의 진리성에 대한 확신이 없이 전하고, 가르치는 교사들에게 책임이 있지만, 모든 사람이 자신에게 영적인 재산에 대해 책임이 있다.

그러나 가르치는 직분을 수행하는 사람은 항상 생각의 내용을 대변해야만 한다. 대변하는 일은 단지 자신이 스스로 생각해서 분별한다면 가능한 일이다. 그가 이 일을 소홀히 한다면, 그는 나에게 영원한 진리 자체인 내 앞에서 책임을 져야 한다. 나는 나의 대적자를 무기력하게 하기 위해 단지 진리를 진지하게 갈망하는 모든 사람에게 제공한다. 나의 대적자가 열심히 추구하는 일은 진리를 감추고, 사람들이 잘못된 생각을 하도록 유도하는 일이다. 나는 진실로 승리할 것이다. 왜냐면 나의 대적자가 마지막 날에 패배할 것이고, 반면에 하늘에서 온 빛이고 순수한 진리인 나의 말씀은 비록 하늘과 땅이 사라질지라도 남을 것이기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Geistige Knechtschaft....

Wo die geistige Knechtschaft vorherrscht, ist wenig Erfolg zu verzeichnen für Meine Vertreter auf Erden, denn den Menschen wird in umfangreicher Weise das Wissen vorenthalten, andererseits aber sind sie gebunden an traditionelle Überlieferungen, die sie nie und nimmer hingeben wollen und die sich jedoch dem entgegenstellen, was ihr, Meine Diener auf Erden, vertretet und ihnen zu übermitteln sucht. Es muß eine gewaltige Arbeit einsetzen, um die reine, von Mir auf Erden den Menschen gegebene Lehre zu scheiden von zusätzlichem Menschenwerk. Wo nun Freiheit des Geistes herrscht, dort kann durch Rede und Gegenrede Klärung geschaffen werden. Wo jedoch der Mensch durch Gebote und Verbote gehindert wird, sich selbst frei zu entscheiden, dort ist eine Reinigung der gefälschten Lehre schwer durchzuführen, und dort wird es auch nicht gut möglich sein, die Menschen zu gewinnen für die Offenbarungen aus der Höhe, also für die reine Wahrheit. In geistiger Knechtschaft aber verharren die Menschen so lange, wie sie bedingungslos annehmen, was ihnen gelehrt wird, ohne selbst darüber nachzudenken, ansonsten sie auf Widersprüche stoßen würden, die ihnen Grund geben möchten, zu zweifeln an der absoluten Wahrheit des ihnen Vermittelten. Erst der Zweifel muß einsetzen, bevor der Mensch aufnahmefähig ist für die reine Wahrheit, so er sich im Irrtum befindet. Und Irrtum ist alles, was mit der von Mir Selbst gebotenen Lehre nicht übereinstimmt. Also könnet ihr Menschen euch diese stets zur Richtschnur nehmen, denn was durch die Stimme des Geistes den Menschen verkündet wird, ist reine, absolute Wahrheit und kann jederzeit auch als solche vertreten werden. Es werden jedoch auch auf jener Seite Beweise erbracht werden von der Richtigkeit dessen, was der reinen Wahrheit widerspricht. Doch diese Beweise sind nicht vollwertig, sie entstammen zum Teil menschlichen Darstellungen, die sanktioniert worden sind, zum Teil aber auch unklaren Berichten, denen bewußt der Stempel der Glaubwürdigkeit aufgedrückt wurde, um das Fundament einer Organisation dadurch zu stärken, die eine Machtstellung einnehmen wollte. Und so sind die Mitglieder dieser Organisation von selbst in ein falsches Denken gelenkt worden, aus dem sie sich nicht selbst befreien wollen oder können. Jeder Wahrheitsträger, der bestrebt ist, Irrlehren zu widerlegen oder nur als zweifelhaft hinzustellen und zu beleuchten, wird einen schweren Stand haben jenen gegenüber, denn ihnen ist ungezweifeltes Glauben an die Richtigkeit dessen, was ihnen gelehrt wird, geboten, und also sind sie geistig unfrei, sie befinden sich in einer Knechtschaft, die vom Satan gewollt und von den Menschen ohne Gegenwehr geduldet wird. Und sie können sich nicht aus dieser Knechtschaft befreien, solange sie nicht den festen Willen haben, zur Wahrheit zu gelangen, und Mich anrufen um Meinen Beistand. Dann bezeugen sie Mir den Mir zugewandten Willen, und dann wird ihnen auch wahrlich die Kraft zugehen, sich zu lösen aus der Gewalt dessen, der der reinen Wahrheit Feind ist. (10.10.1947) Dann werden sie auch von innen heraus in Zweifel geraten ob der Wahrheit dessen, was ihnen gelehrt wird; sie werden die Wahrheit begehren, und Ich werde sie ihnen zuleiten in einer Form, daß sie von ihnen angenommen werden kann. Und dann haben auch ihre Macht verloren, die in Diensten dessen stehen, der wider die Wahrheit ankämpft. Dann werden sie nicht zu der Schar der Mitläufer gehören, die bedenkenlos annehmen, was aber durchdacht werden soll, aber weitaus glücklicher sich fühlen im Besitz der reinen Wahrheit, die sie auch als solche erkennen werden. Doch die Gelegenheit wird allen geboten, Stellung zu nehmen zu dem ihnen vermittelten Geistesgut, denn ein jeder wird in die Lage kommen, über Streitfragen zu diskutieren, doch wie lange solche ihr Denken bewegen, liegt wieder am freien Willen des Menschen. Und darum ist auch jeder verantwortlich für sein Geistesgut, wenngleich auch die Lehrenden sich zu verantworten haben, die geistiges Gut austeilen, das nicht ihr eigenes Gedankengut geworden ist, sondern auch von ihnen gewissenlos weitergeleitet wurde, ohne daß sich der Lehrende die innere Überzeugung für die Wahrhaftigkeit verschafft hatte. Wer aber ein Lehramt ausübt, der muß auch das Gedankengut vertreten können, was immer nur möglich ist, so er selbst sich gedanklich damit auseinandersetzt. Unterläßt er dies, so muß er sich verantworten vor Mir als der ewigen Wahrheit Selbst, die Ich einem jeden biete, der nur ernstlich danach Verlangen trägt, um Meinen Gegner zu entkräften, dessen eifrigstes Bestreben ist, die Wahrheit zu untergraben und die Menschen in irriges Denken zu leiten. Und Ich werde wahrlich den Sieg davontragen, denn Mein Gegner wird unterliegen am Ende der Tage, während Mein Wort, das Licht aus den Himmeln, die reine Wahrheit, bestehenbleiben wird, wenngleich Himmel und Erde vergehen werden....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde