Compare proclamation with translation

Other translations:

십자가. "내 멍에는 쉽고 내 짐은 가볍다."

너희의 십자가를 지고 나를 따르라. 나는 너희 곁에서 함께 갈 것이고, 너희가 십자가를 지는 일을 도울 것이다. 왜냐면 나의 사랑이 너희 혼에 해를 끼치지 않고 너희의 고난을 거두어 드릴 수 있는 곳에서, 너희가 고난을 당하게 하지 않기 때문이다. 만약에 십자가가 너희를 짓누르면, 이런 일이 너희 혼의 성장을 위하여 필요하다는 것을 알라. 내가 너희의 영적 위험을 알고, 이런 영적인 위험을 가장 먼저 해결하기를 원한다는 것을 생각하라. 왜냐면 죽음의 순간이 다가오면, 육체보다 혼이 더 큰 위험에 처하기 때문이다.

세상의 종말과 함께 모든 위험이 사라진다는 것을, 종말이 멀리 있지 않다는 것을 생각하라. 그러므로 너희 자신을 형성시켜, 너희가 빛의 영역에 거하는 일이 보장되게 하고, 너희가 이 땅에서 의지에 시험에 합격하여, 기뻐하며 이 땅의 육체를 벗어나, 육체를 저 세상에서 전적인 자유와 교환할 수 있게 하라. 그런 삶이 너희가 이 땅에서 당하였던 모든 고난에 대한 보상을 너희에게 해줄 것이고, 너희는 절대로 더 이상 이 땅을 갈망하지 않을 것이다.

고난이 너희를 더 많이 짓누를수록, 너희는 이 땅의 삶을 희생할 수 있다. 그러나 영의 나라를 위해 정화될 것이다. 너희는 내가 너희 자신을 위해 고통을 당하게 한 일로 인해, 나에게 영원히 감사할 것이다. 그럴지라도 나는 너희가 나에게 하는 긴밀한 기도를 통해 고난을 피할 수 있다는 위로를 해주고, 너희가 자녀처럼 전적으로 신뢰하며, 아버지께 다가오면, 내가 너희를 영접하고, 위로를 해주고, 나는 사랑이 충만하게 너희를 영접하고, 너희를 위해 십자가를 짊어진다. 다시 말해 나는 위험을 줄여주는 해결책을 찾는다. (1947년 9월 21일) 나는 너희의 십자가를 줄여주어 십자가가 너희를 더 이상 무겁게 짓누르지 않게 하고, 너희가 나로부터 능력을 얻기 때문에 너희는 십자가를 질 수 있게 될 것이다.

"내 멍에는 쉽고 내 짐은 가벼움이라." 나 자신이 너희에게 이 말을 했다. 이 말이 진리라는 것을 너희는 의심하느냐? 너희가 단지 나를 바라보는 가운데 모든 짐을 진다면, 모든 십자가가 너희에게 견딜만 한 것을 믿으라. 십자가가 너희에게 무겁게 느껴지면, 이를 너희를 향한 나의 사랑의 증거로 여기라. 왜냐면 내가 죄없이 고통 당하게 하는 사람들이 이미 이 땅에서 나의 나라에 들어갈 수 있게 만들기 원하기 때문이다. 내가 그들의 의지의 방향을 알고, 그들이 이 땅에서 행한 사랑의 역사를 알고, 내가 높여 주기 원하는 그들의 혼의 상태를 알기 때문이다.

그러므로 너희는 너희의 모든 고난을 인내하며 짊어지라. 이는 너희에게 최선이 되도록 주어진 것이다. 너희가 고난을 당하지 않으면, 너희에게 어떤 십자가도 주어지지 않으면, 이 땅의 삶에 너희의 모든 소원이 너희에게 성취되고, 더 많은 것들이 이뤄지면, 너희는 절대로 같은 시간에 너희의 목표 도달할 수 없게 될 것이다. 너희가 나의 너희를 향한 큰 사랑의 증거라는 나의 말씀을 안다면, 너희가 삶 가운데 거의 절망하게 하는 삶의 위험에 빠지면, 이는 원망하거나, 불평하지 말고, 너희 운명에 순복하라. 하늘의 너희의 아버지가 진실로 자녀들의 혼에게 이 땅의 모든 사람의 목표대로 혼이 성장하게 하는 가장 큰 축복을 주지 않는다면, 자녀에게 고난을 주지 않는다는 것을 생각하라.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het kruis "Mijn juk is gering en Mijn last licht"

Neem uw kruis op u en volg MIJ na. En IK zal naast u gaan en het u helpen dragen, want Mijn Liefde laat u niet lijden waar Ze het leed van u kan afnemen zonder uw ziel schade te berokkenen. Maar wanneer het kruis op u drukt, weet dan, dat dit nodig is voor de rijpheid van uw ziel. En bedenk, dat IK op de hoogte ben van uw geestelijke nood en deze als eerste tracht op te heffen, want als het uur van de dood is gekomen is de ziel in groter gevaar dan het lichaam. Bedenk dat alle nood ten einde is met het einde van deze aarde en dat dit einde niet ver meer is. En tracht u daarom zo te vormen dat dan het verblijf in lichtsferen voor u verzekerd is, dat u het aardse lichaam met vreugde afgeeft en het inruilt tegen een leven in het hiernamaals in volle vrijheid, als u de wilsproef op aarde hebt doorstaan. En dit leven zal u voor alles schadeloos stellen wat u op aarde geleden hebt en u zult nooit meer naar deze aarde terugverlangen. En hoe meer het leed op u drukt des te eerder zult u het aardse leven mogen afgeven en toch gelouterd zijn voor het geestelijke rijk. En u zult MIJ eeuwig danken, dat IK u liet lijden voor uw eigen welzijn.

Toch troost IK u, dat het leed door innig gebed (uit het hart) tot MIJ van u kan worden afgewend, dat IK het van u afneem als u vol vertrouwen als kinderen tot de VADER komt. Dan trek IK ME uw lot liefdevol aan en draag IK het kruis voor u, d.w.z. IK vind een oplossing die gelijkstaat met de vermindering van de nood. IK maak voor u het kruis lichter, dat het niet meer zo zwaar op u drukt en u het zult kunnen dragen, omdat u de kracht daarvoor van MIJ ontvangt.

"Mijn juk is gering en Mijn last licht". IK Zelf gaf u deze Woorden. Wilt u twijfelen aan de waarheid ervan? Dus geloof steeds dat elk kruis voor u is te dragen, als u maar elke last draagt met uw blik op MIJ gericht, en als het u te zwaar lijkt, beschouw het als een teken van Mijn Liefde voor u, want wie IK laat lijden zonder schuld, voor dezen wil IK Mijn rijk al op aarde toegankelijk maken, omdat IK de richting van hun wil ken, hun werkzaam zijn in liefde op aarde en de staat van hun ziel, die IK wil verhogen.

En neem daarom al het leed geduldig op u, het is slechts voor uw bestwil opgelegd en nooit zult u in dezelfde tijd uw doel bereiken als u verschoond blijft van leed, als u geen kruis krijgt opgelegd, als het aardse leven u de vervulling van al uw wensen geeft en wat al niet meer. En als u op de hoogte bent van Mijn Woorden dat het een teken is van Mijn grote Liefde voor u als u in aardse nood terecht komt, die u bijna aan het leven laat twijfelen, zo klaag en mor niet, schik u integendeel in uw lot en denk eraan dat uw VADER in de hemel Zijn kinderen waarlijk geen leed oplegt, als het niet een heel wat grotere zegen zou opleveren voor uw ziel, wier rijp worden het doel van ieder mens op aarde is.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte