Compare proclamation with translation

Other translations:

그리스도를 고백하는 일. 생명력이 있는 기독교.

그리스도의 교회에 속한 사람이 세상 앞에서 그리스도를 고백하라는 요구를 받으면, 그는 세상 앞에서 그리스도를 고백해야만 하고, 그리스도를 부인해서는 안 되고, 그리스도와 그의 가르침을 위해 나서야만 하고, 스스로 그리스도의 가르침에 따라 살아야만 하고, 구속의 역사를 믿어야만 하고, 자신의 유익을 구하지 않는 이웃 사랑을 행하는 삶을 통해 자신이 그리스도에게 속했음을 증명해야만 한다. 그러면 그는 진정한 기독교인이라고 할 수 있고, 그는 비로소 기독교의 한 교회에 속한 것으로 구성되는 것이 아니라, 진정으로 예수님을 따르는 것으로 구성된 생명력이 있는 기독교에 속하게 된다. 그리스도의 교회의 참된 추종자들은 세상으로부터 심한 공격을 받을 것이고, 사람들이 그들을 박해할 것이고, 위협하는 가운데 그리스도의 교회를 떠나도록 강요할 것이다.

그러면 그들은 세상에 맞서야만 하고, 그들이 이 가운데 자신의 몸의 생명을 잃을 까봐 두려워해야만 하게 될지라도 공개적으로 그리스도를 고백해야만 한다. 예수 그리스도를 위한 죽음이 혼을 영원을 위해 깨어나게 할 것이다. 그러나 세상에 양보하는 사람은, 세상에 저항할 용기가 없는 사람은 자신의 이 땅의 삶을 돌보지만, 그는 자신의 혼을 파는 것이고, 세상이 그에게 제공하는 것은 영원을 위해 가치가 없는 것이다. 그러므로 모든 물질을 파괴시킬 가까운 종말을 앞두고 인간에게 선택이 쉽게 되야 한다. 그러면 그리스도 안에서 그리스도를 위해 사는 사람은 모든 것을 희생할 것이다.

세상의 어떤 위협도 그를 두려워하거나 하나님 앞에서 잘못된 결정을 내리게 할 수 없게 될 것이다. 그는 세상의 모든 비난에 대해 용기 있고 용감할 것이다. 그러면 또한 예수님의 약속이 성취될 것이다: "누구든지 세상 앞에서 나를 고백하는 사람을 나도 아버지 앞에서 고백하기를 원한다." 사람은 예수님의 약속대로 영원한 사랑의 호감을 얻게 될 것이다. 그러면 예수님 자신이 사람들에게 다가가 복음을 전할 것이고, 그의 사람들의 심장 안에 거할 것이고, 사람들은 가장 큰 상급을 받을 수 있게 될 것이다. 하나님 자신이 사람 안에 거할 것이고, 가장 풍부한 지식을 줄 것이고, 종말의 때까지 말씀 안에서 그와 함께 할 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het belijden van Christus - Levend christendom

Wie zich tot de kerk van Christus rekent, moet Hem ook voor de wereld belijden als dat van hem wordt gevraagd. Hij mag Christus niet verloochenen. Hij moet voor Hem en Zijn leer uitkomen en hij moet zelf volgens Zijn leer leven. Hij moet aan het werk van verlossing geloven en door een leven in onbaatzuchtige naastenliefde zijn toebehoren aan Hem bewijzen. En dan kan hij pas een echte christen worden genoemd. Dan pas staat hij levend in het christendom, dat niet bestaat in een toebehoren aan een christelijke kerk, maar in de ware navolging van Jezus.

En de ware aanhangers van Zijn kerk zullen door de wereld zeer vijandig worden bejegend. Men zal ze vervolgen en onder bedreiging tot afval van de kerk van Christus willen dwingen. En dan moeten ze standhouden tegenover de wereld. Dan moeten ze openlijk voor Hem uitkomen, zelfs wanneer ze moeten vrezen hun lichamelijk leven daarbij te verliezen. Een dood voor Jezus Christus zal de ziel voor eeuwig tot leven wekken. Maar wie de wereld concessies doet, wie niet de moed heeft haar weerstand te bieden, zorgt wel voor zijn aardse leven, maar zijn ziel verkoopt hij en wat de wereld hem biedt heeft geen waarde voor de eeuwigheid.

En daarom zou de keus voor de mens eenvoudig moeten zijn, met het oog op het nabije einde, dat een verwoesting van alle materie zal brengen. En dan zal de mens die in en voor Christus leeft, alles opofferen. Geen bedreiging van de wereld zal hem schrik aanjagen of hem ertoe bewegen tegenover God een valse beslissing te nemen. Hij zal moedig en dapper zijn tegenover alle beschuldigingen van de wereld en dan zal ook de belofte van Jezus in vervulling gaan: "Wie Mij voor de wereld belijdt, die zal ook Ik voor mijn Vader belijden". De mens zal de genegenheid van de eeuwige Liefde verwerven volgens Zijn belofte. Dan zal Hij zelf tot de mensen komen en hun het evangelie brengen. Hij zal in de harten der zijnen Zijn intrek nemen en ze zullen de grootste beloning in ontvangst mogen nemen. God zelf zal in de mens zijn en hem van het rijkste weten voorzien. Hij zal in het woord bij hem zijn tot aan het einde.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte