Compare proclamation with translation

Other translations:

영적인 일을 하라는 권면.

너희가 이 땅에서 나를 섬기기 원하면, 너희는 모든 것을 드려 일해야만 한다. 이는 너희 자신이 너희의 과제를 위해 남김없이 집중해야만 하고, 모든 기회를 활용하고, 이 일이 필요하기 때문에, 나를 위해 일하는 것을 의미한다. 영적인 일만이 단지 가치가 있다. 영적인 추구가 단지 영원한 성공을 준다. 반면에 모든 세상 일은 이 땅을 떠나는 순간에 사라진다. 이 땅의 의무는 실제 성취시켜야 한다. 그러나 영적인 일을 모든 일보다 앞세워, 첫 번째로 해야 한다. 그렇지 않으면 이 땅의 일도 축복을 받지 못한다.

그러므로 이 땅의 나의 일꾼이 영적인, 세상적인 과제를 성취하기 위해 지원이 필요하면, 언제든지 위로부터 지원을 받을 것이다. 나의 일꾼은 염려할 것 없이, 자신의 이 땅의 길을 갈 수 있다. 왜냐면 나의 일꾼들이 가야 하는 모든 평탄하지 않은 길을 내가 보완하기 때문이다. 내가 너희에게 이러한 약속을 하면, 너희는 진실로 너희의 길이 항상 갈 수 있게 될 것을 믿을 수 있다. 왜냐면 너희가 너희의 발걸음을 어디로 향하게 하든지, 나 자신이 너희와 함께 가기 때문이다. 너희는 항상 단지 너희의 눈을 나에게 향하게 해야만 하고, 세상을 향해 돌이켜, 나의 인도하는 아버지의 손을 벗어 나서는 안 된다. 왜냐면 그러면 너희가 쉽게 다시 세상으로 인도하는 곁 길로 들어서기 때문이다. 그러면 너희는 나의 나라를 위한 일을 수행하기 어렵게 될 것이다.

그러나 다가오는 때에 너희들이 필요하다. 너희의 과제는 아주 긴급한 일이고, 중요하고, 뒤로 미룰 수 없다. 그러므로 나는 항상 또 다시 열심히 일하도록 너희에게 경고한다. 나는 너희가 항상 또 다시 나의 음성을 듣고, 내가 너희에게 하라는 일을 수행하도록, 너희에게 경고하는 일을 중단하지 않을 것이다. 너희의 삶은 빠르게 지나간다. 그러므로 너희 삶에 특별하게 주의를 기울이지 말라. 그러나 영원을 위해 혼은 공급을 받아야 한다. 그러므로 너희는 혼을 더 많이 생각해야만 한다. 이로써 육체가 불리하게 된다 할지라도, 영적으로 아주 열심히 일해야 한다.

너희가 언제든지 나를 구하면, 너희는 항상 얻을 것이고, 너희가 세상을 구하면, 너희는 잃을 것이다. 그러나 세상은 너희가 잃은 것에 대한 보상을 전혀 하지 않는다. 내가 너희에게 제공하는 것은 귀한 것으로, 어떤 것으로도 대체할 수 없는 것이다. 이를 굳게 붙잡고, 너희가 유혹에 저항하지 않아, 빼앗기지 않게 하라. 열심히 영적인 일을 지속하라. 유혹자가 너희에게 가까이 다가가지 못할 것이다. 왜냐면 열심히 영적인 일을 하는 일이 나와의 연결을 보장하기 때문이다. 나와의 연결이 혼의 위험으로부터 너희를 지켜주고, 너희를 강하게 하고, 모든 일을 행할 능력이 있게 한다. 다시 말해 나의 포도원의 성공적인 일꾼이 되게 한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Ermahnung zur geistigen Arbeit....

Im vollsten Einsatz müsset ihr stehen, so ihr Mir dienen wollet auf Erden. Und das bedeutet, daß ihr euch restlos eurer Aufgabe widmen sollt, daß ihr jede Gelegenheit nützen und für Mich arbeiten sollet, weil es nötig ist. Nur die geistige Arbeit behält ihren Wert, nur geistiges Streben hat Ewigkeitserfolg, während jegliche irdische Tätigkeit hinfällig ist mit dem Moment des Abscheidens von der Erde. Die irdischen Pflichten sollen zwar erfüllt werden, doch die geistige Tätigkeit allem vorangesetzt und als erstes vollbracht werden, ansonsten auch die irdische Arbeit nicht gesegnet ist. Und darum wird jederzeit Meinen Dienern auf Erden Beistand werden von oben, so sie solchen benötigen zwecks Erfüllung geistiger und irdischer Aufgaben, und sorglos können Meine Diener ihren Erdenweg wandeln, weil Ich jeden unebenen Weg ausgleiche, wo sie wandeln sollen; und wenn Ich euch diese Verheißung gebe, so könnet ihr wahrlich glauben, daß euer Weg immer passierbar sein wird, weil Ich Selbst mit euch gehe, wohin ihr auch eure Schritte lenket. Nur müsset ihr immer eure Augen zu Mir erheben, ihr dürfet euch nicht umdrehen nach der Welt und Meiner führenden Vaterhand euch entziehen, denn dann geratet ihr leicht auf Nebenwege, die wieder zur Welt hinführen, und dann werdet ihr die Arbeit für Mein Reich schwerlich zu leisten imstande sein. Ihr aber seid nötig in kommender Zeit, eure Aufgabe ist von großer Dringlichkeit, sie ist wichtig und unaufschiebbar, und darum ermahne Ich euch immer wieder zu eifriger Tätigkeit, und Ich werde nie aufhören, euch zu mahnen, auf daß ihr immer wieder Meine Stimme höret und befolget, was zu tun Ich euch heiße. Euer Leben geht schnell vorüber, darum achtet dessen nicht besonders, die Seele aber soll für die Ewigkeit versorgt werden, und ihr müsset ihrer daher weit mehr gedenken und darum geistig überaus tätig sein, selbst wenn der Körper dadurch benachteiligt wird. So ihr Mich suchet jederzeit, werdet ihr stets gewinnen, suchet ihr die Welt, so werdet ihr verlieren. Die Welt bietet euch aber keinen Ausgleich für das, was ihr verlieret, doch was Ich euch biete, das ist kostbar und durch nichts zu ersetzen. Und das haltet fest und lasset es euch nicht nehmen, indem ihr den Versuchungen nicht Widerstand leistet.... Bleibet in reger geistiger Tätigkeit, und der Versucher wird sich euch nicht nahen, denn erstere sichert euch die Verbindung mit Mir, die euch schützet vor jeder Gefahr der Seele, die euch stark macht und fähig, jegliche Arbeit zu leisten und also erfolgreiche Arbeiter in Meinem Weinberg zu sein....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde