Compare proclamation with translation

Other translations:

의식적으로 무의식적으로 영의 눈으로 보는 일.

빛으로 둘러싸여 하나님 곁에 거하고, 말할 수 없게 행복한 축복된 영들의 나라를 너희에게 소개하게 하라. 너희가 이 땅의 사람들을 위해 영들의 나라를 시각화 할 수 있으려면, 너희의 영의 눈이 열려야만 하고, 이를 위해 그에 합당한 혼의 성장 정도가 요구된다. 너희가 선한 의지를 가지고 있다면, 너희는 이런 성장 정도에 도달할 수 있고, 그러면 너희는 너희 자신을 이 땅으로부터 분리시킬 수 있게 될 것이고, 생각을 통해 영의 영역으로 올라갈 수 있게 될 것이다. 너희는 깊은 인상을 받을 것이고, 받은 인상을 이 땅으로 가져갈 수 있게 될 것이다.

영의 눈은 육체의 눈에는 보이지 않는 것을 볼 수 있고, 영의 눈으로 보는 상태는 이미 행복한 상태이다. 왜냐면 영의 눈으로 보는 상태가 성숙한 상태이고, 그렇지 않으면 영의 눈으로 보는 은사가 그에게 주어지지 않았을 것이고, 그가 빛의 나라의 후보자이기 때문이다. 그는 비교할 수 없게 놀라운 것들을 볼 수 있고, 그의 혼은 측량할 수 없는 힘과 은혜를 받게 된다. 그러나 그가 이 땅으로 가지고 갈 수 있는 것은 단지 꿈과 같은 경험이다. 혼이 영으로 볼 수 있게 허용된 것을 단지 연약하고 불명확하게 재현할 수 있게 될 것이다.

그럼에도 불구하고 인간은 그가 영으로 볼 수 있는 성숙도에 도달하기 위해 추구해야 한다. 왜냐면 그가 한번 영으로 빛의 나라에 들어가면, 모든 위험을 가진 이 땅의 세계가 의미가 없게 되고, 더 이상 그의 혼을 해칠 수 없고, 빛의 나라의 세력들이 혼을 붙잡고, 성장 과정에서 퇴보하는 일을 절대로 허용하지 않기 때문이다. 사람이 진지하게 투쟁하고 추구할 때, 빛의 존재는 그가 의식하는 상태에서 이 땅으로부터 자신을 분리할 수 있는 정도에 도달할 때까지, 그에게 다가가, 그의 혼을, 자주 사람이 의식하지 못하게, 영의 나라로 데려간다.

그러면 그의 축복은 제한이 없게 된다. 왜냐면 그의 혼과 육체가 파악할 수 있는 한도 내에서 하나님의 영광이 그에게 나타나기 때문이다. 그러나 적은 수의 사람들이 이 땅에서 의식적으로 보고 자신이 본 것을 이웃 사람에게 전달할 수 있을 성장 정도에 도달한다. 그러나 혼은 무의식적으로 영의 나라에 거하지만, 깨어 있는 상태에서는 그의 구원을 위해 그런 기억을 빼앗긴다. 왜냐면 너무 약한 믿음은 이런 일에 의해 강하게 될 것이지만, 혼에 도움이 되지 않는, 일종의 강요에 의해 강하게 되기 때문이다. 그러나 믿음이 강해지면 혼에게 위험이 되지 않는다. 혼은 영으로 본 것을 기억하고, 이웃 사람에게 전해줄 수 있다.

이런 강한 믿음을 얻으려고 노력하라. 왜냐면 강한 믿음이 더 많은 지식을 주기 때문이다. 이런 지식은 말만으로는 설명할 수 없는 지식이고, 너무 강력해서, 아직 온전하지 못한 사람들이 접근하게 할 수 없는 지식이다. 그러므로 온전하지 못한 사람들에게 실제 말씀들을 전해줄 수 있다. 그러나 그들이 전혀 말씀들을 이해하지 못할 것이다. 그러나 너희가 강한 믿음을 통해 이런 지식을 얻을 수 있고, 너희가 이미 이 땅에서 축복될 수 있다. 왜냐면 너희 안에 더 이상 의심이 없고, 너희 내면이 전적으로 선명하게 될 것이기 때문이다. 그러면 너희가 한번 영의 영역으로 들어간 것처럼, 너희 자신이 빛으로 충만하게 되고, 이제 절대로 어두움 속으로 떨어질 수 없게 되기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

La contemplation spirituelle consciente et involontaire

Laissez-vous introduire dans le Royaume des esprits bienheureux qui demeurent dans le rayonnement de la Lumière dans la Proximité de Dieu et qui sont indescriptiblement heureux. Pour pouvoir rendre observable ce Royaume à vous les hommes sur la Terre, il doit vous être ouvert la vue spirituelle et cela demande un degré déterminé de maturité de l'âme que vous pouvez atteindre avec la bonne volonté. Alors vous serez en mesure de vous détacher de la Terre et de vous élever mentalement dans ces sphères, vous accueillerez des impressions profondes et vous pourrez les rapporter sur la Terre, et elles seront de la plus grande utilité pour votre développement vers le Haut ; parce que l'œil spirituel peut voir des choses qui sont invisibles à l'œil corporel, et déjà l'état de la vue spirituelle rend heureux, parce que c’est un état de maturité, celui qui le contemple est un aspirant au Royaume de la Lumière, autrement ce don de la contemplation spirituelle ne lui serait pas accordé. Celui-ci pourra voir des Magnificences incomparables et avec cela son âme recevra une Force et une Grâce incommensurables, mais sur la Terre il ne pourra rapporter seulement que sous la forme de rêves qu'il pourra communiquer seulement faiblement et d’une manière imprécise ce qu’il a pu contempler spirituellement. L'homme doit de toute façon tendre à atteindre ce degré de maturité qui le rend capable de contempler spirituellement, parce que lorsqu’il est entré une fois en esprit dans le Royaume de la Lumière le monde terrestre avec tous ses dangers est mis totalement hors jeu, et rien ne peut plus endommager son âme, parce qu'elle est tenue par les Forces du Royaume de la Lumière et celles-ci ne permettront jamais plus une rétrogradation dans le développement. Si l'homme lutte et tend sérieusement, les êtres de Lumière viennent à sa rencontre et ils portent son âme dans le Royaume spirituel, souvent inconsciemment à l'homme tant qu’il n'a pas atteint le degré où il peut se détacher de la Terre dans un état conscient et où l'âme s’élance dans les sphères de Lumière. Alors sa béatitude ne connaît pas de limites, parce que la Magnificence de Dieu lui est révélée jusqu'où son âme et son corps peuvent la saisir. Mais sur la Terre peu d'hommes atteignent ce degré de contempler consciemment et de pouvoir transmettre ce qu’ils ont contemplé au prochain. Mais souvent des âmes demeurent dans le Royaume spirituel d’une manière inconsciente et dans cet état de veille il leur est enlevé le souvenir pour leur salut, parce qu'une foi trop faible serait certes fortifiée par cela, mais à travers une espèce de contrainte qui ne serait pas salutaire pour l'âme. Mais dès que la foi est forte, il n'existe plus aucun danger pour l'âme et elle peut garder le souvenir de la contemplation spirituelle, pour qu'elle puisse la porter à la connaissance du prochain. Cherchez à atteindre cette forte foi, parce qu'elle vous procurera un savoir, un savoir de choses que des mots seuls ne sont pas en mesure d'expliquer, parce qu’elles sont trop imposantes pour être accessibles aux hommes qui sont encore imparfaits et auxquels il peut être transmis seulement des mots, mais auxquels il manquerait toute compréhension. Toutefois vous pouvez vous approprier ce savoir à travers une forte foi et être bienheureux déjà sur la Terre, parce qu'il n'existe alors plus aucun doute en vous, parce qu’en vous il y a un Royaume plein de clarté, parce qu'alors vous-mêmes êtes irradiés par la Lumière dès que vous avez une fois pénétrés dans les sphères de Lumière, et vous ne pouvez maintenant jamais plus retomber dans l'obscurité.

Amen

Translator
번역자: Jean-Marc Grillet