Compare proclamation with translation

Other translations:

모든 염려를 나에게 맡겨라.

기도하며, 나에게 도피하는 일이 육신에 필요한 것을 구하기 위해 두려워하며, 염려하는 것보다 진실로 낫다는 것을 내가 너희들에게 말한다. 왜냐면 너희가 필요한 것을 단지 내가 줄 수 있고, 얼마나 너희의 세상의 염려가 성공하게 될지는 단지 나의 의지가 정하기 때문이다. 그러나 너희가 기도하면, 너희는 너희에게 도움을 주려는 의지를 정하게 만드는 것이다. 너희가 염려를 나에게 맡긴다면, 이는 올바르게 대비한 것이다. 너희는 실제 이 땅에서 너희의 의무를 성취해야 하고, 너희는 너희의 직분을 진지하게 여기고, 너희에게 주어진 자리에서 성취시켜야 한다. 그러나 너희는 모든 장래를 두려워하는 염려를 버려야 한다. 너희가 스스로 염려를 해결할 수 있느냐?

나의 의지가 반대한다면, 너희는 쓸데없이 염려하는 것이다. 나의 의지가 너희에게 필요한 것을 공급해준다면, 너희는 나를 기쁘게 하는 삶의 방식과 나와 연합을 통해 나의 의지를 따르려 고 노력해야 한다. 너희는 아버지를 모시고 있음을 잊지 말라. 아버지는 자신의 자녀를 영접하고, 단지 자신의 자녀의 영접을 받기 원한다. 자신의 자녀들을 사랑하는 아버지는 절대로 자녀들이 빈손이 되게 하지 않고, 자녀들의 모든 필요를 공급해줄 것이고, 자녀가 염려 없이 존재할 수 있게 해줄 것이다.

그러므로 너희는 나의 자녀로써 항상 가장 신실한 보호 아래 있다. 너희는 영적으로 육체적으로 너희에게 어떤 것도 부족하지 않게 될 것이다. 그러나 너희는 너희의 영원한 아버지인 나에게 긴밀하게 기도하면서, 너희의 자녀권을 나에게 증명해야만 한다. 두려워하며 염려하지 말고 너희의 모든 염려를 나에게 넘겨라. 나의 아버지의 사랑이 너희의 믿음과 너희의 삶에 합당하게 너희의 염려를 넘겨 받을 것이다. 그러므로 너희는 나의 뜻대로 살려는 추구를 하라. 그러면 나의 의지가 너희의 마음에 들게 될 것이다. 나의 사랑이 너희의 영적인, 세상적인 행복을 위한 염려를 넘겨 받을 것이다. 너희는 염려 없이 나에게 헌신할 수 있다.

그러나 두려워하며, 염려하는 사람은 아직 세상에 속해 있는 사람이다. 그는 모든 어려움과 위험 가운데 나에게 도피할 수 있는 아버지를 아직 내 안에서 깨닫지 못한 것이다. 그는 아직 자신의 능력을 아주 더 많이 신뢰한다. 그러므로 그가, 모든 염려를 그에게서 넘겨 받을 수 있고 자신의 아버지의 사랑을 표현하기를 원하는 분을, 그러나 그가 긴밀하게 기도하는 가운데 아버지의 사랑의 표현을 구하기 원하는 분을 기억하기까지, 그는 항상 또 다시 실망과 새로운 위험과 염려에 빠질 것이다. 그러므로 나의 자녀가 되기 원하는 너희는 모든 염려를 버리고, 내가 너희를 위해 염려하게 하라. 혼을 돌보고, 혼의 위험에 주의를 기울이고, 이 위험을 해결하려고 하라. 나는 너희를 세상의 어려움들과 위험을 통과하도록 인도하여, 너희가 믿음의 능력을 느끼게 하고, 너희가 항상 긴밀하게 나와 연결이 되기를 원한다. 왜냐면 강한 믿음이 모든 위험을 물리칠 수 있기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

“Werp al uw zorgen op Mij”

En Ik zeg u: het is waarlijk beter dat u naar Mij vlucht in het gebed, dan dat u zich angstig zorgen maakt om in de behoeften van het lichaam te voorzien. Want alleen Ik kan u geven wat u nodig hebt. En alleen mijn wil is doorslaggevend, hoever uw aardse bezorgdheid u succes oplevert. Als u echter bidt zult u deze wil ertoe brengen u hulp ten deel te laten vallen. En dan is het de terechte zorg als u ze aan Mij zult overlaten. U moet weliswaar op aarde uw plicht vervullen. U moet uw functie ernstig nemen en de plek innemen waarop u geplaatst bent. Maar elke angstige bezorgdheid om de toekomst moet u laten varen. Want zult u ze voor uzelf veilig kunnen stellen? Wanneer mijn wil er tegen is, bent u tevergeefs bezorgd. En wanneer mijn wil u laat toekomen wat u nodig hebt, dan moet u ernaar streven dat deze wil van Mij u goedgunstig wordt door een Mij welgevallige levenswandel en door verbondenheid met Mij. Vergeet nooit dat u een liefhebbende Vader hebt Die zich om Zijn kinderen bekommert. En streef er alleen naar als Zijn kind te worden aangenomen. Een vader die zijn kinderen liefheeft zal hen nooit met lege handen laten weggaan. Veeleer zal hij aan al hun behoeften tegemoet komen en trachten de kinderen een bestaan zonder zorgen te bereiden. En zo bent ook u als mijn kinderen steeds onder de trouwste hoede, en geestelijk en lichamelijk zal het u aan niets ontbreken. Maar uw kindschap zult u Mij moeten betuigen, door innig tot Mij te bidden, tot uw Vader van eeuwigheid. Wees niet angstig bezorgd, maar werp al uw zorgen op Mij. En mijn vaderliefde zal ze van u afnemen overeenkomstig uw geloof en uw levenswandel. Streef er daarom naar dat u leeft volgens mijn wil. En mijn wil zal u genegen zijn. Mijn liefde zal de zorg voor uw geestelijk en aards welzijn overnemen en u zult zich zorgeloos aan Mij mogen overgeven.

Maar wie zich angstig zorgen maakt, behoort de wereld nog toe. Hij ziet in Mij nog niet de Vader tot Wie hij kan vluchten in elke nood en elk gevaar. Hij vertrouwt nog te zeer op zijn eigen kracht en daarom is hij steeds weer aan teleurstellingen en nieuwe noden en zorgen blootgesteld, tot hij zich Diegene herinnert, Die alle zorgen van hem af kan nemen, Die Zijn vaderliefde kenbaar wil maken, doch in innig gebed daarom gevraagd wil worden.

Laat daarom alle aardse zorgen varen, u die mijn kinderen wilt zijn, en laat Mij voor u zorgen.

Denk aan de ziel. Let op haar nood en tracht hem te verhelpen.

En Ik wil u leiden door aardse noden en gevaren, opdat u de kracht van het geloof voelt en zich steeds inniger bij Mij aansluit. Want een sterk geloof is in staat alle nood te verdrijven.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte