Compare proclamation with translation

Other translations:

위험한 때의 목적. 위로가 충만한 격려의 말.

너희가 큰 위험에 빠지면, 두려워하지 말고, 내가 너희를 돕는 것을 전적으로 신뢰하고, 너희의 눈을 나에게 향하게 하라. 나는 너희를 나의 보호아래 두고, 너희의 모든 발걸음을 인도하여, 너희가 목표에 도달하게 할 것이다. 나를 믿는 사람은 고난이 그를 바닥으로 짓누르지 않을 것이다. 왜냐면 그가 나를 굳은 지지대로 삼기 때문이고, 내가 그에게 지지대가 되고, 그에게 능력을 주고 강하게 해주기 때문에 그는 절대로 버림받은 것처럼 느끼지 않을 것이고, 절대로 외롭지 않게 될 것이기 때문이다. 왜냐면 그가 항상 나를 그의 곁에 있는 것으로 느끼기 때문에, 그가 자신의 근거를 잃을 까봐 두려워한다면, 그는 나에게 손을 내밀고, 내가 그를 붙잡고, 일으켜 세우기 때문이다.

그러므로 너희에게 다가오는 때가 오기 전에 두려워하지 말고, 평안하고 태연하게 기다리고, 너희가 항상 나와 긴밀하게 연결을 이루고, 기도하고, 사랑을 행함을 통해 너희 믿음을 강하게 하면서 자신을 준비하라. 기도와 사랑 행함 두 가지가 너희에게 은혜를 주고, 흔들리지 않는 믿음으로 나타나기 때문이다. 너희가 항상 기도를 통해 요구할 수 있는 강한 믿음을 소유한 것은 은혜이다. 그러므로 너희가 능력과 은혜를 얻기 원한다면, 너희가 해야 할 첫번째 일이 기도이다. 너희가 능력과 은혜를 소유하고, 흔들리지 않는 강한 믿음을 소유했다면, 다가오는 때가 너희를 놀라게 하지 못할 것이다. 그러면 너희는 너희를 염려하게 만드는 모든 일을 나에게 맡기고, 너희는 모든 두려움으로부터 자유롭게 될 것이다. 왜냐면 너희가 내가 너희 곁에 있음을 알고, 나의 곁에 있는 너희에게 어떠한 일도 일어날 수 없음을 알기 때문이다.

그러나 나를 아직 찾지 못한 인류를 위해 또는 나를 깨닫기를 원하지 않는 인류를 위해 위험한 때를 피하게 해줄 수 없다. 다가오는 위험이 사람들을 나에게 인도해야 한다. 사람들은 너희의 모범을 통해 자극을 받아야 하고, 그들의 손을 나에게 내밀어야 한다. 그들은 나를 불러야 하고, 나를 그들의 동행자로 삼아야 하고, 그들의 위험 가운데서 자신을 맡길 수 있고, 보호를 청할 수 있는 그들의 인도자로 삼아야 한다. 나는 그들을 도우면서 함께 하기를 원하지만, 그러나 그들이 나를 부르기 전에는 나는 그들에게 나의 도움을 줄 수 없다. 왜냐면 내가 그들에게 나를 나타내기 전에 그들이 나를 믿는 믿음을 가져야만 하기 때문이고, 믿음이 없는 사람들에게 도움을 주는 일은 무의미한 일이고, 그들의 혼에 유익을 주지 못하기 때문이다.

그러나 너희 혼을 위해 나는 사람들에게 위험이 다가오게 한다. 왜냐면 혼은 큰 영적인 공격을 받고, 혼이 나의 대적자에게 자신을 잃게 될 위험 가운데 있기 때문이다. 나는 혼을 강제로 나에게 돌아오게 할 수 없고, 혼이 스스로 나에게 향하는 길을 찾아야만 한다. 다가오는 위험은 혼이 나를 부르고, 내가 혼에게 도움을 줄 수 있게 하기 위한 목적을 가지고 다가온다. 그러나 나를 믿는 너희는 이런 위험한 때를 두려워해서는 안 된다. 왜냐면 내가 언제든지 너희에게 가까이 다가갈 수 있고, 너희에게 필요한 능력과 은혜를 줄 수 있고, 영적인 양식과 세상적인 양식을 줄 수 있기 때문이다. 나는 모든 육체와 혼의 위험 가운데 있는 너희를 도울 수 있고, 너희가 모든 고난을 견딜 수 있도록 돕고, 내가 함께 한다는 것을 보장해줄 수 있다. 왜냐면 너희가 깊은 믿음으로 나에게 구하는 손을 내밀기 때문이고, 내가 너희 아버지로써 너희 믿음에 따라 항상 너희를 도울 수 있기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Doel van de tijd van nood Troostrijke en bemoedigende Woorden

Vrees niet als de grote nood over u komt, sla veeleer uw ogen op naar MIJ in vol vertrouwen dat IK u help. En IK wil u onder Mijn hoede nemen en al uw schreden leiden, opdat u uw doel zult bereiken. Wie in MIJ gelooft, zal het leed niet teneerdrukken, omdat hij een vaste toeverlaat vindt in MIJ, omdat IK hem tot steun ben en hem kracht en sterkte verschaf. Nooit zal hij zich verlaten voelen, nooit zal hij eenzaam zijn, want hij voelt MIJ steeds naast zich en dus steekt hij de hand naar MIJ uit, als hij vreest de grond onder zijn voeten te voelen Wegzinken. En IK houd hem vast en richt hem op. Wees daarom niet bevreesd voor de tijd die u tegemoet gaat, wacht ze veeleer rustig en kalm af en bereid u erop voor, doordat u zich steeds inniger met MIJ verbindt en uw geloof sterk wordt door gebed en werken van liefde. Want beide leveren ze u genade op en dit komt in een onwankelbaar geloof tot uitdrukking.

Het bezit van een sterk geloof is een genade, waarom u altijd door gebed zult kunnen vragen. Daarom is ook het gebed het eerste dat u zult moeten aanwenden, zo u voor uzelf kracht en genade wilt verkrijgen. En bent u in het bezit van kracht en genade, van een sterk en onwankelbaar geloof, dan zal de komende tijd u geen schrik aanjagen, dan zult u alles aan MIJ overlaten wat u zorgen baart, en u zult vrij worden van alle angst, omdat u weet dat IK u terzijde sta en u niets kan overkomen in Mijn nabijheid.

Maar de tijd van nood is onafwendbaar voor de mensheid, die de weg naar MIJ nog niet heeft gevonden of MIJ niet wil onderkennen. De komende nood moet de mensen naar MIJ leiden, ze moeten aangespoord door uw voorbeeld, ook hun handen naar MIJ opheffen, ze moeten MIJ roepen en MIJ als hun Begeleider kiezen, als hun Leidsman, aan WIE ze zich toevertrouwen in uren van gevaar en aan WIE ze om Zijn bescherming vragen. IK zou ook hen helpend willen bijstaan, maar niet dan nadat ze MIJ roepen, kan IK hun Mijn hulp ten deel laten vallen, omdat ze het geloof in MIJ moeten verkrijgen voor IK ME tegenover hen kan uiten. Want ze zonder dit geloof bijstaan zou doelloos zijn en zou hun ziel geen voordeel opleveren. Doch terwille van hun ziel laat IK de nood over de mensen komen, want deze zielen zijn in grote geestelijke benauwenis, ze zijn in gevaar zich aan Mijn tegenstander te verliezen en IK kan ze niet door dwang terugvoeren naar MIJ, ze moeten integendeel zelf de weg naar MIJ vinden. En de bedoeling van de komende nood zal zijn, dat ze MIJ roepen en IK ME nu tot hen kan wenden.

Maar u die in MIJ gelooft, moet deze tijd van nood niet vrezen, want IK kan te allen tijde dichter bij u komen en u geven wat u nodig hebt. Kracht en genade, geestelijke en aardse spijs. IK kan u helpen in elke nood van het lichaam en de ziel. IK kan u elk leed helpen dragen en altijd u Mijn bijstand verlenen, omdat u in diep geloof in MIJ de handen biddend tot MIJ opheft en IK als uw VADER u steeds kan bedenken naar uw geloof.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte