Compare proclamation with translation

Other translations:

힘의 공급은 혼이 느낄 수 있다.

혼은 영적인 힘의 모든 공급을 깨닫는다. 그러나 육체는 영적인 힘의 공급을 느끼지 못한다. 그러므로 인간은 자신의 성숙도가 어느 정도인지 판단할 수 없다. 왜냐면 단지 사람 안의 영적인 존재가 성숙하고, 몸은 변화를 경험하지 못하고, 그러므로 영적인 진보를 전혀 깨닫지 못하기 때문이다. 그러므로 인간은 인간으로써 자주 순수한 육체의 욕망과 연약함에 맞서 싸워야만 하는 반면에 혼은 이미 그로부터 자유롭게 되었다. 그러나 혼이 육체의 지배를 받고, 이로써 다시 혼이 좋아하지 않는 것에 다시 묶이게 되면, 혼이 끊임없이 힘을 받고, 빠르게 육체를 정복하고, 육체의 욕망이 어떤 위험을 가지고 있는지 생각하게 하고, 대부분 혼이 성공할 것이다. 왜냐면 혼이 곤경에 빠지면, 영의 세력이 역사하기 때문이다.

그러나 어떤 사람도 유혹 없이는 성장할 수 없다. 왜냐면 그의 힘이 저항을 통해 성장해야 하고, 혼이 받는 저항은 혼이 합격해야 하는 모든 유혹이기 때문이다. 몸은 혼이 몸을 완전히 지배할 때까지 즉 몸이 혼이 추구하는 일을 따르게 할 때까지, 그렇게 되면 혼이 마침내 물질을 극복한 것으로 볼 수 있고, 그렇게 될 때까지 마찬가지로 계속하여 세상에 속한 것을 몸을 위해 요구한다. 왜냐면 혼 안의 영이 이제 더 강해지고, 영이 혼과 육체를 다스리고, 영의 말에 자원하여 귀를 기울이기 때문이다.

그러나 힘의 공급은 단지 혼에게 영향을 미치는 방식으로 이뤄져야만 한다. 그렇지 않으면 육체의 저항하려는 의지가 특정한 강요에 의해 즉시 꺾이게 될 것이고, 그런 일은 무의식적으로 보상을 위해 노력하는 일이 될 수 있다. 그렇지 않고 자신이 동인이 되어 온전하게 되기 위해 노력한다면, 사람이 세상에 대한 욕망과 육체적 쾌락을 억압하도록 움직일 것이다. 그러므로 유입된 힘이 단지 혼에 영향을 미치고, 이 힘은 육체의 행동과 욕망에 영향을 미치지 않으면서 계속하여 혼이 사랑을 행하도록 이끌고, 세상의 기쁨을 포기하게 하고, 끊임없이 자신에 대한 작업을 하게 한다.

그러나 혼은 자신 안의 영이 명하는 행동을 수행하기 위해 육체가 필요하기 때문에, 육체는 서서히 세상과 세상의 기쁨과의 연결을 잃게 된다. 왜냐면 비록 육체가 처음에는 망설임과 아직 세상을 향한 생각을 가지고 있을 지라도, 혼이 육체에게 요구하는 일을 항상 행할 것이기 때문이다. 그러나 영의 힘이 더 강하고, 혼이 자신 안의 영에게 완전히 항복하면, 육체의 저항은 무너지고, 혼이 육체를 지배하고, 육체는 혼의 갈망과 노력에 동참하고, 세상적이 될 모든 위험이 끝이 난다. 인간이 세상의 유혹에 맞서 싸워야 하는 싸움이 적을 수록, 그의 성숙한 상태가 높다.

만약 그가 세상과의 싸움에서 패배한다면, 그가 다시 투쟁할 때까지, 그가 다시 포기하는 일을 통해 혼에게 실패하지 않게 할 힘의 공급을 가능하게 할 때까지, 그의 성장은 멈추게 된다. 그럴지라도 세상의 유혹은 필요하고 도움이 된다. 왜냐면 인간이 유혹을 통해 자신의 힘을 시험해야 하고, 유혹에 맞서는 싸움과 모든 승리가 높이 성장하게 하기 때문이다. 혼은 온전하게 되기 위해 끊임없이 투쟁하는 가운데 머물러야만 하고, 영적인 친구의 지원을 얻기 위한 기도를 게을리 해서는 안 된다. 혼은 항상 자신이 생각하는 일과 추구하는 일이 세상을 향하거나, 영의 나라로 향하게 하는 지에 따라, 힘의 유입을 줄이거나 증가시킨다는 것을 항상 기억해야 하고, 육체는 육체를 극복하도록 혼에게 주어졌다는 것을 기억해야 한다. 왜냐면 혼이 온전하게 되려는 진지한 의지를 가지고 있다면, 유혹을 통해서만 혼의 힘이 증가하기 때문이다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Power supply only perceptible for the soul....

The soul perceives every influx of spiritual strength although the body does not feel it. And this is why the human being himself cannot assess his degree of maturity, because only the spiritual matures in him and therefore the body does not undergo any change and thus does not show any spiritual progress at all. And this is why the human being as such still often has to fight against purely physical cravings and weaknesses, whereas the soul has already freed itself from them. But then it is dominated by the body and thus bound to it again, which the soul does not like. Although the soul constantly accepts strength and will also quickly become the conqueror of the body, it will make it aware of the danger of its desire and will usually succeed because the spiritual strength becomes effective as soon as the soul is in need. However, no human being can mature without temptation, for his strength should grow through resistance, and resistance for the soul is every temptation it has to endure.... The body continues to demand for itself what is part of the world until the soul completely masters the body, i.e. makes it inclined to its striving. Then it can finally regard matter as overcome, for the spirit in it is now stronger, and it determines the soul and the body and is willingly listened to. But the influx of strength has to take place in a way that only touches the soul, otherwise the body's will to resist would immediately be broken in a certain coercion, as it would then be an unconscious striving for reward but not a striving out of itself for perfection, which would then move the human being to suppress earthly desires and physical pleasures. This is why the influx of strength only has an effect on the soul, inexorably driving it to activity in love, to renounce earthly pleasures and to constantly work on itself, without the body being affected in its actions and desires. But since the soul needs it to carry out the actions which the spirit in itself instructs it to do, it gradually loses its connection with the world and its pleasures, for it will always carry out what the soul demands of it, even if at first with hesitation and with senses still directed towards the world. But the strength of the spirit is stronger and the resistance of the body is broken as soon as the soul completely surrenders to the spirit within itself, then it also determines the body to join its desire and striving, and all danger of a worldly flattening is over. The fewer battles a person has to wage against the temptations of the world, the higher his state of maturity.... If he succumbs in the battle with the world, this is a standstill in his development until he has pulled himself up again, until, through renunciation, he again enables the soul to be supplied with the strength that excludes failure. Nevertheless, the temptations of the world are necessary and also beneficial, for man should test his strength against them, and every struggle against them, every victory is progress towards the heights. The soul should remain in perpetual struggle for perfection, it should not let up in prayer for support from spiritual friends, it should always remain aware that its thoughts and aspirations also reduce or increase the influx of strength, depending on whether it is turned towards the world or the spiritual kingdom. But the body has been given to it so that it may overcome it, for only through temptation will its strength grow if it is seriously willing to become perfect....

amen

Translator
번역자: Doris Boekers