Compare proclamation with translation

Other translations:

시험, 내적인 투쟁, 의지의 시험.

사람은 자신을 온전하게 만들기 위해, 어려움을 통해 내적인 싸움의 길을 가야만 한다. 왜냐면 그는 이를 통해 저항력을 시험해야 하기 때문이다. 영적인 성숙은 단지 올바르게 사용된 의지를 통해 도달할 수 있다. 그러므로 의지는 항상 반복해서 시험을 받아야만 하고, 이 시험을 위해 먼저 혼의 투쟁이 필요하다. 사람들은 시험을 받아야만 한다. 이런 시험은 이런 시험을 극복하여 영이 항상 더욱 자유롭게 만드는 단 한 가지의 목적을 가진 시험이고, 자신의 육신의 소원을 포기하는 일에 도달해야만 하고, 단지 혼이 자유롭게 성장할 수 있게 되야 한다. 그러므로 의지가 강해야만 한다. 자기 자신을 대항하여 지속적으로 싸우는 일이 혼의 성숙을 위해 절대적으로 필요한 일이다.

이런 일은 쉬운 일이 아니지만, 성취시키는 일이, 자기 자신을 극복하는 일이 바로 보상이고, 성공이다. 그러므로 모든 수고와 모든 노력을 드릴 가치가 있다. 왜냐면 자유로운 영의 상태는 너무 복된 것이어서, 사람이 진실로 아무것도 포기하는 것이 없고, 단지 모든 것을 받기 때문이다. 왜냐면 그가 희생한 것은 머무는 가치가 없지만, 영의 자유함은 그에게 영원토록 남아 있기 때문이다. 사람들에게 이 싸움을 피하게 해줄 수 없다. 왜냐면 끊임없는 투쟁을 통해, 혼이 정화되고, 단련되기 때문이다. 그러면 혼은 물질과 세상 소원과 욕망을 완전히 극복해야 도달하는, 자유로운 영의 상태를 합당하게 된다.

그러므로 사람이 자신의 저항능력을 증명하고, 진지하게 자신에 대한 작업을 하고, 의지가 행동으로 옮겨지도록, 시험들이 항상 또 다시 사람에게 다가와야만 한다. 모든 영적인 성장은 하나님 앞에 또는 이웃 앞에 자신의 소원을 포기하면서 자신을 극복하는데 있다. 다시 말해 사람이 하나님이나 이웃을 사랑하기 때문에 자신의 소원을 극복하고, 희생하는 데에 있다. 그는 항상 자신을 뒤로해야만 하고, 저 높은 곳을 추구해야만 한다. 그는 영적인 재물을 추구해야만 하고, 모든 세상의 기쁨을 포기해야만 한다. 그러면 그는 의식적으로 자신의 혼의 완성을 추구한다. 그러면 그에게 모든 시험을 극복하는 일이 항상 더 쉬워질 것이다. 그가 자신에 대해 승리자가 될 수록, 소원과 욕망들이 점점 약해질 것이다.

그의 안의 영은 점점 자유로워질 것이다. 왜냐면 어떤 것도 그를 방해할 수 없고, 그는 방해받지 않고 높은 곳을 추구할 수 있기 때문이다. 목표로 인도하는 바른 길로 지속적으로 가기를 원한다면, 모든 종류의 시험들은 반드시 극복해야만 하는 난관과 장해물들이다. 이 세상의 다양한 유혹들이 아직 사람들이 그들의 의지를 시험해보게 만들 것이다. 이 땅의 삶에서 지속적으로 성장하려면, 혼이 자신의 저항을 통해 성숙해지려면, 항상 그리고 항상 또 다시 내적인 싸움에서 승리해야만 한다. 싸움이 없이는 목표에 달성할 수 없다. 그러므로 사람은 그에게 다가와, 이 세상의 모든 시험을 통해, 그를 멸망케 하려는 원수에 대항하여 싸울 준비가 되어 있어야만 한다. 그는 패배당하지 않도록 항상 주의해야만 한다. 그러므로 그는 자기 자신을 다스릴 때까지, 끊임없이 싸워야만 한다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Verzoekingen - Innerlijke gevechten - Het beproeven van de wil

Om zich te kunnen vervolmaken moet de mens door zware innerlijke strijd gaan, omdat hij daarin zijn weerstandsvermogen moet beproeven. De geestelijke rijpheid kan alleen worden verworven door een juist gebruikte wil. En daarom moet deze steeds weer beproefd worden en dit stelt strijd van de ziel voorop. Er moeten verzoekingen op de mens afkomen, die alleen dit ene doel hebben overwonnen te worden, opdat de geest steeds vrijer zal worden.

Het opgeven van de eigen lichamelijke wensen moet worden bereikt en alleen de ziel moet tot ontplooiing komen en daarom moet de wil sterk zijn. En een altijddurend strijden tegen zichzelf is een noodzakelijkheid die het rijp worden van de ziel vereist. Het is geen gemakkelijke opgave, maar de verwezenlijking, de zege over zichzelf, is een beloning, een resultaat dat alle moeiten en overwinningen waard is, want de vrije geestelijke toestand maakt zo gelukkig, dat de mens waarlijk niets heeft opgegeven. Integendeel, hij is alleen maar de ontvangende, want wat hij prijsgeeft is zonder blijvende waarde, maar de vrijheid van geest blijft eeuwig bij hem.

Deze gevechten kunnen de mens niet bespaard blijven. Want alleen door voortdurend worstelen, loutert en staalt de ziel zich en dan pas is ze geschikt voor de vrije geestelijke toestand die een volledig overwinnen van de materie, van de aardse wensen en begeerten vooropstelt. En daarom moet steeds weer de verzoeking op de mens afkomen, opdat hij zijn weerstandsvermogen zal bewijzen, opdat hij serieus aan zichzelf zal werken en de wil actief laat worden.

Elke geestelijke vooruitgang bestaat in een zelfoverwinning, zij het in het opgeven van de eigen wensen tegenover God of tegenover de naaste, als de mens ter wille van deze zijn verlangen overwint en een offer brengt. Hij moet steeds zijn ik achterstellen. Hij moet opwaarts streven. Hij moet naar geestelijk goed streven en van elke aardse vreugde afzien. Dan streeft hij bewust naar de vervolmaking van zijn ziel. Dan zal het hem steeds lichter vallen stand te houden tegen elke verzoeking. De wensen en begeerten zullen steeds zwakker worden, hoe meer hij overwinnaar over zichzelf is geworden. En de geest in hem wordt vrijer en vrijer, want niets houdt hem meer tegen en hij kan ongehinderd opwaarts streven.

De verzoekingen van allerlei aard zijn rotsen en hindernissen die overwonnen moeten worden, wil de juiste weg kunnen worden vervolgd die naar het doel leidt. En veelvuldige verlokkingen door de wereld zullen de mens nog aanleiding geven zijn wil te beproeven. Er zullen steeds weer innerlijke gevechten van de ziel moeten worden doorstaan, wil het aardse leven een voortdurende vooruitgang opleveren, wil de ziel rijp kunnen worden door eigen weerstand. Zonder strijd kan het doel niet worden bereikt. Steeds moet de mens bereid zijn om zijn tegenstander te weerstaan, die in alle verzoekingen door de wereld hem steeds weer naderbij komt en probeert hem ten val te brengen. Voortdurend moet de mens op zijn hoede zijn, opdat hij niet bezwijkt. En daarom moet hij strijden zonder ophouden, tot hij zichzelf heeft overwonnen.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte