Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님은 자발적으로 자신을 하나님께 바친 사람의 의지와 소원과 성취시키는 일을 인도한다.

하나님의 의지가 나타난 곳에서 인간의 의지가 하나님의 의지에 반대하면, 인간의 의지는 관철될 수 없다. 하나님은 누구의 의지가 자신에게 순복하는 지를 안다. 하나님은 단지 자신에게 향한 사람이 과제를 맡게 한다. 즉 그를 통해 자신을 분명하게 나타낸다. 그러나 그러면 더 이상 하나님의 뜻을 거스르는 심한 저항을 두려워할 필요가 없다. 사람의 의지는 자유롭고, 하나님은 절대로 사람의 의지에 강요를 하지 않는다. 그러나 하나님의 은혜는 자신에게 향한 사람을 통해 흘러가고, 하나님의 은혜는 그의 의지를 강하게 하고, 자신의 큰 사랑을 깨달을 수 있게 한다. 그럴수록 인간의 의지는 이제 더 기쁘게 하나님을 추구하고, 하나님은 이제 인간의 자유에 개입하지 않고 인간의 의지를 소유할 수 있다.

그러나 의지가 연약해지는 일이 이제 일어나면, 하나님은 완전한 퇴보를 막는다. 왜냐면 인간 자신이 자발적인 헌신으로 하나님께 그렇게 행 할 권리를 주었기 때문이다. 이로써 하나님은 그를 자신의 소유로 여기고, 이에 대해 더 이상 이의를 제기할 수 없게 한다. 하나님의 권능으로 한번 충만하게 되어, 그가 하나님께 자신을 드렸기 때문에 하나님이 그를 통해 역사했던 사람은 힘의 전달자가 된 것이고, 그는 이 힘을 절대로 잃지 않게 될 것이고, 세상이 그의 의지를 하나님으로부터 돌이키려고 시도하고, 그가 충분한 저항을 제공하지 않는다면, 단지 그에게 연약하다는 의식이 일어날 수 있다.

그러나 하나님은 사람이 세상의 희생양이 되는 일을 절대로 허락하지 않는다. 그를 통해 자신을 표현한 하나님의 힘이 그를 보호한다. 왜냐면 인간이 더 이상 하나님의 힘이 없게 되기를 원하지 않기 때문이다. 그에게 선택권이 주어지면, 그는 훨씬 더 세상을 포기하게 된다. 왜냐면 하나님이 그 안에서 계속 역사하고, 그가 위험에 처했을 때, 그에게 올바른 깨달음을 주기 때문이다. 그러면 원하고 성취하는 일은 하나님의 일이고, 하나님은 또한 사람의 뜻을 인도하고, 그가 더 이상 잘못된 의지로 퇴보하지 않게 한다. 그러나 하나님을 향한 첫 번째 헌신이 인간 자신의 의지를 통해 일어나야만 한다. 그렇지 않으면 하나님이 그를 소유할 수 없고, 하나님의 힘이 분명하게 그에게 흘러갈 수 없다. 그러므로 인간은 염려할 필요가 없다. 왜냐면 하나님의 사랑이 완전한 타락으로부터 그를 보호하기 때문이다.

하나님의 사랑은 연약해질 위험이 있는 사람을 파멸시키지 않고, 그에게 새로운 힘을 준다. 하나님은 분명하게 역사하고, 의지를 자신에게 인도한다. 왜냐면 하나님은 이미 자유의지로 자신을 하나님께 드린 사람은 하나님께 감사할 것을 알기 때문이다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

God directs the will, intention and accomplishment of those who voluntarily surrender to Him....

Where divine will expresses itself, human will is unable to assert itself as soon as it is directed against it. God knows whose will submits itself to Him and He will only call upon such a person who turns to Him for a task, that is, He will obviously express Himself through him. But then there is also no longer any serious resistance to be feared which could be directed against the divine will. The human being's will is free, God does not force him at all, yet God's grace flows through such a person who is turned towards Him, it strengthens his will and also enables him to recognize God's great love, and the more joyfully the human being's will now strives towards God. And now God can take possession of the human being's will without infringing on his freedom, for the human being has given himself to Him. If a weakness of will now occurs, God nevertheless prevents the complete relapse because the human being himself has given Him the right to do so through his voluntary surrender, for thereby God regards him as His property, which He will no longer allow to be disputed. A person who was once permeated by God's strength, through whom God Himself worked because he gave himself to Him, has become a bearer of strength and will never again lose this strength, it can only become less apparent to him because the world tries to turn his will away from God and he does not offer enough resistance. But God will never let the human being fall victim to the world. The power from God, which has expressed itself through him, protects him from this, for man no longer wants to do without it, and he is much more likely to give up the world if he is faced with the choice. For God continues to work in him and also gives him the right knowledge when he is in danger. And then willing and accomplishing is the working of God, then God also directs the will of man, He no longer lets him fall back into the wrong will. But the first surrender to God must have taken place through the human being's will itself, otherwise God cannot take possession of him, otherwise He cannot express Himself, thus God's strength cannot obviously flow over to him. And therefore the human being can be unconcerned, for God's love protects him from complete apostasy.... God's love does not let the human being who is in danger of becoming weak perish but He gives him new strength, He obviously works and directs the will towards Himself because He knows that the human being is grateful to Him, who has already given himself to Him of his own free will....

amen

Translator
번역자: Doris Boekers