혼이 육신을 입고 세상의 어떤 환경에서 사는 지가 그의 혼이 높이 성장하는 일에 중요하지 않다. 사람이 세상적인 능력을 얼마나 가지고 있는지, 어느 수준의 세상 지식을 가지고 있는지도 중요하지 않다. 사람은 세상적으로 높은 우수성을 가질 수 있고, 사람은 세상의 모든 분야에서 능력이 우수할 수 있다. 사람은 높은 수준의 지식을 가질 수 있다. 그러나 이런 사람이, 영적으로는, 비록 세상적인 우수성을 전혀 갖지 못했지만, 영적으로 아주 높이 성장한 사람보다 훨씬 더 부족할 수 있다.
실제로 모든 세상적인 우수성이 없는 사람에게서 종종 더 영적인 성숙함을 가진 사람을 볼 수 있다. 왜냐하면 이런 사람들은 내면적이고, 하나님과 더 연합이 되어 있기 때문이다. 그리고 그들이 혼에 대한 작업을 하는 일에, 어떠한 외적인 영향을 받지 않기 때문이다. 잘 양육된 혼이 단지 잘 양육된 육체 안에 거할 것이라는 인상을 얻을 수 있고, 진리가 가르쳐지고, 받아들여지는 곳에서만 단지 진리가 있을 것이라는 인상을 얻을 수 있다.
그리고 사람의 높게 또는 적게 발전시킨 이성의 생각에 따라, 지식의 수준이 다를 것이라는 인상을 얻을 수 있다. 그러나 겉보기에는 장점과 같은 것들이 그의 성장을 의심스럽게 만드는 방해가 될 수 있다. 평소에 날카롭게 논리적으로 생각하는 사람이 영적인 분야에서는 가장 큰 오류를 주장할 수 있다. 그러나 오류는 영적인 성장을 절대로 도와줄 수 없고, 단지 사랑하는 삶만이 성장을 이루게 한다.
그러므로 사람이 세상적으로 인정받는 우수성을 가져야 할 필요가 없이, 영적으로 아주 높은 단계에 이를 수 있다. 왜냐하면 그 안에 사랑이 거하고, 이 사랑이 그를 진정하게 높이기 때문이다. 세상적으로 아주 미미하고 낮은 위치에 있는 사람이 하나님을 섬기려는 의지가 아주 강하게 성장되어 있을 수 있다. 이런 의지가 영원한 사랑인 하나님을 모시기 때문이다. 이 사랑이 그를 돕거나, 그의 혼을 도와 먼저 영적인 성장을 하게 한다.
그러므로 잘 양육된 혼이 자신의 관심을 영적인 체험과 세상적인 체험으로 나누지 않는 사람보다 휠씬 빠르게 성장할 수 있다. 그는 어느 정도 쉽게 성장을 이루게 된다. 왜냐하면 외적인 시련들이 그에게 그렇게 심하지 영향을 미치지 않기 때문이다. 반면에 특별한 능력을 소유하고, 이 능력을 자신의 혼의 구원을 위해 사용하지 않는 세상사람은 이런 사람보다 휠씬 더 뒤쳐질 수 있다.
아멘
TranslatorHet heeft geen betekenis voor de positieve ontwikkeling van de ziel in welke omgeving deze haar belichaming op aarde doormaakt. Het is ook helemaal onbelangrijk welke aardse capaciteiten de mens bezit en op welk niveau van aardse kennis hij staat. De mens kan aards de voortreffelijkste eigenschappen hebben, hij kan in alle aardse gebieden en bekwaamheden goed thuis zijn, hij kan ook een hoge graad van kennis bezitten en toch kan hij geestelijk beduidend lager staan dan een mens die in het aardse leven al deze eigenschappen niet bezit en geestelijk hoog ontwikkeld is; ja, vaak is de geestelijke rijpheid veel eerder daar herkenbaar, waar alle aardse eigenschappen wegvallen, want deze mensen zijn innerlijker en meer met GOD verbonden, omdat ze in de arbeid aan hun ziel niet door welke invloeden van buitenaf dan ook worden belemmerd.
Het heeft soms de schijn, als zou een welgevormde ziel alleen in een welgeschapen lichaam kunnen wonen, als zou de waarheid alleen daar te vinden zijn, waar kennis wordt onderricht en ontvangen en als zou de graad van weten afhankelijk zijn van meer of minder hoog ontwikkeld verstandelijk denken van de mens, en toch kunnen juist die schijnbare voordelen een hindernis zijn die het rijp worden van de mens op losse schroeven zetten. De mens wiens denken anders scherp en logisch is, kan juist in geestelijk opzicht de grootste dwaling verdedigen, maar dwaling zal er nooit toe bijdragen geestelijk vooruit te gaan. Dit levert alleen een leven in liefde op en daarom hoeft de mens volstrekt geen door de wereld erkende goede eigenschappen te hebben en kan toch op een zeer hoog peil staan, omdat de liefde in hem aanwezig is, en deze echter de mens pas waarachtig verheft.
De wil GOD te dienen kan net zo sterk ontwikkeld zijn bij een mens die er aards heel klein en nederig voor staat, want juist deze wil trekt GOD, als de eeuwige LIEFDE, aan. Deze helpt echter de mens, ofwel diens ziel, op de eerste plaats geestelijk rijp te worden en dus kan een welgevormde ziel zich veel eerder ontwikkelen bij een mens die zijn opmerkzaamheid niet verdeelt tussen geestelijke en aardse belevenissen. In zekere zin heeft hij het iets makkelijker omdat de verleidingen van buitenaf hem niet zo bestormen, terwijl de mens van de wereld die over buitengewone gaven beschikt, maar deze niet gebruikt voor het heil van zijn ziel, ver achter kan staan bij die andere ziel.
Amen
Translator