혼이 육신을 입고 세상의 어떤 환경에서 사는 지가 그의 혼이 높이 성장하는 일에 중요하지 않다. 사람이 세상적인 능력을 얼마나 가지고 있는지, 어느 수준의 세상 지식을 가지고 있는지도 중요하지 않다. 사람은 세상적으로 높은 우수성을 가질 수 있고, 사람은 세상의 모든 분야에서 능력이 우수할 수 있다. 사람은 높은 수준의 지식을 가질 수 있다. 그러나 이런 사람이, 영적으로는, 비록 세상적인 우수성을 전혀 갖지 못했지만, 영적으로 아주 높이 성장한 사람보다 훨씬 더 부족할 수 있다.
실제로 모든 세상적인 우수성이 없는 사람에게서 종종 더 영적인 성숙함을 가진 사람을 볼 수 있다. 왜냐하면 이런 사람들은 내면적이고, 하나님과 더 연합이 되어 있기 때문이다. 그리고 그들이 혼에 대한 작업을 하는 일에, 어떠한 외적인 영향을 받지 않기 때문이다. 잘 양육된 혼이 단지 잘 양육된 육체 안에 거할 것이라는 인상을 얻을 수 있고, 진리가 가르쳐지고, 받아들여지는 곳에서만 단지 진리가 있을 것이라는 인상을 얻을 수 있다.
그리고 사람의 높게 또는 적게 발전시킨 이성의 생각에 따라, 지식의 수준이 다를 것이라는 인상을 얻을 수 있다. 그러나 겉보기에는 장점과 같은 것들이 그의 성장을 의심스럽게 만드는 방해가 될 수 있다. 평소에 날카롭게 논리적으로 생각하는 사람이 영적인 분야에서는 가장 큰 오류를 주장할 수 있다. 그러나 오류는 영적인 성장을 절대로 도와줄 수 없고, 단지 사랑하는 삶만이 성장을 이루게 한다.
그러므로 사람이 세상적으로 인정받는 우수성을 가져야 할 필요가 없이, 영적으로 아주 높은 단계에 이를 수 있다. 왜냐하면 그 안에 사랑이 거하고, 이 사랑이 그를 진정하게 높이기 때문이다. 세상적으로 아주 미미하고 낮은 위치에 있는 사람이 하나님을 섬기려는 의지가 아주 강하게 성장되어 있을 수 있다. 이런 의지가 영원한 사랑인 하나님을 모시기 때문이다. 이 사랑이 그를 돕거나, 그의 혼을 도와 먼저 영적인 성장을 하게 한다.
그러므로 잘 양육된 혼이 자신의 관심을 영적인 체험과 세상적인 체험으로 나누지 않는 사람보다 휠씬 빠르게 성장할 수 있다. 그는 어느 정도 쉽게 성장을 이루게 된다. 왜냐하면 외적인 시련들이 그에게 그렇게 심하지 영향을 미치지 않기 때문이다. 반면에 특별한 능력을 소유하고, 이 능력을 자신의 혼의 구원을 위해 사용하지 않는 세상사람은 이런 사람보다 휠씬 더 뒤쳐질 수 있다.
아멘
TranslatorL’ambiance dans laquelle vit l’âme lors de son incarnation sur la Terre est sans importance pour son développement vers le Haut. Il est aussi totalement sans importance quelles facultés terrestres l'homme possèdent et sur quelle marche il se trouve dans le savoir terrestre. L'homme peut faire preuve des plus grands talents terrestres, il peut être instruit sur tous les domaines et capacités terrestres, il peut même être dans un haut degré de savoir, et être spirituellement très inférieur à un homme qui, dans la vie terrestre, ne possède pas tous ces avantages mais est spirituellement très développé ; la maturité spirituelle est beaucoup plus reconnaissable là où tous les avantages terrestres sont exclus, parce que ces hommes sont beaucoup plus intériorisés et plus liés avec Dieu, parce que dans leur travail sur l'âme ils ne sont pas limités par certaines influences extérieures. Parfois il semble qu’une âme bien formée puisse demeurer seulement dans un corps bien formé, de même que la Vérité puisse être seulement là où est enseignée ou reçue la sagesse comme si le degré du savoir dépendait du fait que les pensées intellectuelles soient plus ou moins développées chez l'homme, et vraiment ces avantages apparents peuvent être un obstacle qui remette en question le mûrissement de l'homme. L'homme, dont les pensées sont par ailleurs pointues et logiques, peut soutenir dans les domaines spirituels la plus grande erreur, or l'erreur n'aidera jamais au progrès spirituel. Seulement la vie dans l'amour apporte cela, et donc l'homme n'a pas besoin d'avoir en rien des talents reconnus du point de vue mondain pour être sur une marche spirituelle très haute, parce qu’en lui demeure l'amour, et seulement cela élève vraiment l'homme. La volonté de servir Dieu, peut être développée fortement dans un homme qui du point de vue terrestre est très petit et faible, parce que vraiment cette volonté attire Dieu en tant que l'Éternel Amour, et cela aide l'homme ou son âme à atteindre la maturité spirituelle, et donc une âme bien formée peut se développer beaucoup plus chez un homme qui ne partage pas son attention entre des vicissitudes spirituelles et terrestres. À celui-là la tâche est pour ainsi dire plus facile, parce que les attaques venant de l'extérieur n'entrent pas par effraction sur lui, alors que l'homme du monde qui dispose d'extraordinaires facultés peut être beaucoup plus en arrière que cette autre âme car il ne les emploie pas pour le salut de son âme.
Amen
Translator