Compare proclamation with translation

Other translations:

영적인 존재와의 싸움. 하나님의 개입.

신적이고, 고귀한 모든 것이 사람들에 의해 격하가 되었다. 사람은 이웃 사람에게 진지하고, 거룩한 것을 조롱하거나 비웃는 일을 꺼려하지 않는다. 그러므로 이 땅의 권세가 모든 영적인 것에 대항하기가 쉽게 되었다. 세상 권세가 영적인 분야에 깊은 변화를 일으키기를 원한다면, 세상 권세는 어려움을 겪지 않게 될 것이다. 반대로 세상 권세는 자신의 모든 요구에 동의를 얻게 될 것이다. 이런 일이 인간의 영을 떠난 상태를 증명하고, 또한 영원한 신성의 개입이 필요함을 증명한다.

세상과 세상의 추종자들이 계획하고 있는 일을 수행하는 데, 실제 방해를 받지 않을 것이다. 왜냐면 그런 일을 통해 다른 문제를 제거하기 때문이다. 그러나 하나님께 충성하고, 엄격한 조치의 적용을 받는 사람들에게 하나님은 자신의 개입을 통해 도움을 준다. 왜냐하면 그들은 최대한 압박을 받고, 약해질 위험에 처하게 될 것이고, 사람들이 하나님과 완전히 멀리 떨어져 있기 때문에 긍휼을 알지 못하기 때문이다.

가장 작은 저항이 가장 엄한 처벌을 받고, 세상은 이런 일이 옳고, 정당하다고 여긴다. 왜냐면 세상은 단지 세상만을 볼 수 있기 때문에, 사람들이 영적으로 활동할 기회를 박탈당했을 때, 그런 사람들이 일할 분야를 찾는다면, 시간을 더 유용하게 사용할 수 있다는 이유로, 좋게 여긴다.

그러므로 믿는 사람들은 모든 고요함 가운데 자신을 찾도록 강요를 당하게 될 것이고, 아버지가 그들의 위험을 돌보아 주기를, 아버지에게 그들의 기도를 드리게 될 것이다. 하나님은 그런 기도를 들어주고, 위로와 힘으로 자신의 백성들을 강하게 하고, 진정으로 믿는 사람들의 무리가 아주 작아질지라도, 그들은 가장 큰 영적인 성공을 하게 될 것이다. 왜냐면 그러면 사람은 그 어느 때보다 하나님을 피난처를 삼고, 하나님을 포기하지 않을 것이기 때문이다. 왜냐면 이제 비로소 믿음이 생명력이 있게 될 것이기 때문이다.

지금까지 형식이었던 것을 완전히 포기하거나 또는, 사람이 이 땅에서 소유한 가장 귀중한 것으로 이제 깨닫기 때문에, 끈질기게 옹호한다. 그러나 사람들에게 항상 하나님과 하나님의 역사에 대한 깨달음을 줄 것이고, 사람이 이전에 믿었던 것이, 이제 그에게 반박할 수 없는 확신이 된다. 그가 이제 알기 때문에, 그는 세상적인 조치를 두려워하지 않고, 계속해서 자신의 길을 떠나지 않고 계속 간다. 그는 하나님께 신실하게 머문다. 하나님은 다가올 때 자신을 위해 일할, 이런 소수의 사람들이 필요하다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Kampf gegen das Geistige.... Eingreifen Gottes....

Alles Göttliche und Erhabene wird von den Menschen herabgezogen, und man nimmt keinen Anstoß daran, zu spotten oder zu lachen über Dinge, die dem Mitmenschen ernst und heilig sind. Und daher wird es die irdische Macht leicht haben, gegen alles Geistige zu Felde zu ziehen. Sie wird nicht auf Schwierigkeiten stoßen, so sie einschneidende Umänderungen auf geistigem Gebiet durchführen will. Sie wird im Gegenteil Zustimmung finden in allen ihren Anordnungen. Und das beweist den entgeisteten Zustand der Menschheit, es beweist auch die Notwendigkeit eines Eingreifens von seiten der ewigen Gottheit. Gehindert wird zwar die Welt und ihre Anhänger nicht werden an der Ausführung dessen, was sie plant, weil dadurch andere Mißstände beseitigt werden. Denen aber, die Gott treu sind und denen die scharfen Maßnahmen gelten, bringt Gott Hilfe durch Sein Eingreifen; denn sie werden in eine Lage kommen, wo sie aufs äußerste bedrängt werden und in Gefahr sind, schwach zu werden. Denn die Menschen kennen kein Erbarmen, weil sie selbst gänzlich fern von Gott sind. Der geringste Widerspruch wird mit schärfsten Strafen belegt, und die Welt findet dies recht und gerecht. Denn sie sieht nur das Irdische und heißt es daher gut, wenn den Menschen die Möglichkeit genommen wird, sich geistig zu betätigen, mit der Begründung, daß die Zeit nutzbringender verwendet werden könnte, so der Mensch ein Tätigkeitsfeld sucht. Und so werden die Gläubigen gezwungen sein, in aller Stille sich zu finden, und ihr Bittruf wird zum Vater emporsteigen, daß Er Sich ihrer Not annehmen möchte. Und Gott erhöret sie.... Er wird mit Trost und Kraft die Seinen stärken, und so klein auch der Kreis der wahrhaft Gläubigen sein wird, sie werden dennoch größte geistige Erfolge zeitigen. Denn es wird der Mensch dann mehr denn je zu Gott seine Zuflucht nehmen und Ihn nicht aufgeben wollen. Denn nun erst wird der Glaube lebendig werden. Was zuvor noch Form war, wird entweder ganz hingegeben oder mit Zähigkeit verteidigt, weil es nun erkannt wird als das Kostbarste, was der Mensch auf Erden besitzt. Immer aber wird den Menschen Kenntnis gegeben von Gott und Seinem Wirken, und was der Mensch zuvor nur glaubte, ist ihm jetzt zur unumstößlichen Gewißheit geworden, und da der Mensch nun weiß, schrecken ihn die irdischen Maßnahmen nicht, er geht unbeirrt seinen Weg weiter, und er bleibt Gott getreu. Und diese wenigen benötigt Gott zum Wirken für Ihn in der kommenden Zeit....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde