Compare proclamation with translation

Other translations:

생명력 있는 말씀. 논쟁이 되는 질문. 원인.

생명력 있는 말씀이 가장 순수한 진리를 보장을 한다. 그러므로 이런 말씀을 변화시키지 않고 영접해야 한다. 그러나 말씀을 전적으로 모두 믿는 고백을 할 수 없는 사람은 내면의 깨달음을 위해 기도해야 한다. 이로써 깨달을 힘이 그에게 주어지게 해야 한다. 그러나 그는 절대로 거부하거나, 말씀의 진리성을 의심해서는 안 된다. 왜냐면 사람들이 이전에 그에게 제공한 것이 실제 틀릴 수 있지만, 그러나 하나님 자신이 위로부터 제시한 것은 절대로 틀리지 않기 때문이다.

하나님을 말씀을 주는 분으로 깨닫지 못하면, 해명을 얻기 위해 최고의 재판관으로써 하나님께 의뢰해야 한다. 그러면 하나님은 진실로 자신의 뜻에 합당한 일에 대해 사람들이 선명하지 못한 상태에 두지 않을 것이다. 왜냐면 하나님의 말씀은 한 사람을 위해서만 이 땅에 주어진 것이 아니고, 모든 사람에게 전해져야 하고, 따라서 모든 사람이 받아드릴 수 있어야 하기 때문이다. 또한 이전에 잘못 가르침을 받은 모든 사람도 영접할 수 있게 되어야 하기 때문이다.

이미 진리를 가진 사람은 진리를 진리로 깨닫는다. 논쟁이 되는 질문이 아직 제기되는 곳에서 두 논쟁자가 진리 안에 설 수 없다. 한 사람이 오류 가운데 있어야만 하고, 하나님 자신으로부터 말씀을 받은 사람의 의견에 동의해야만 한다. 그러나 대부분 하나님이 기원임을 부인한다. 그러면 그에게 깨달음이 부족하고, 하나님으로부터 온 영이 아직 역사하지 않은 것이라고 확정적인 결론을 내릴 수 있다. 그렇지 않다면 그가 다른 자세를 취했을 것이다. 왜냐면 하나님으로부터 온 영은 항상 단지 같은 진리를 전하기 때문이다. 그러므로 잘못된 생각이 아직 사람을 사로잡고 있는 원인이 무엇인지 조사해야만 한다.

의지가 하나님께 향하면, 인간은 자신을 전적으로 하나님께 드려야만 한다. 그가 이제 받을 수 있기 위해 자신을 완전히 비워야만 한다. 그는 이전에 가졌던 것을 포기해야만 하고, 이제 하나님이 그에게 전달하고자 하는 것에 귀를 기울여만 한다. 하나님의 진리가 그에게 선명하고 이해하기 쉽게 제공이 될 것이다. 왜냐하면 이제야 하나님의 영이 자신을 표현하고, 그를 지식으로 인도하기 때문이다.

그러나 이웃 사람의 잘못된 견해를 받아들이고, 이런 견해를 버릴 수 없는 사람은, 깨우침을 받은 사람들이 그에게 순수한 진리를 전달한다면, 모순된 점을 찾게 될 것이다. 그러므로 이전에 하나님의 은혜를 위해 기도하라. 모든 겸손함으로 영의 빛을 받기 위해 기도하라. 그러면 생각이 너희에게 선명하게 되고, 이해하기 쉽게 될 것이고, 너희가 이전에는 어두움 속에서 걸었던 곳이 빛이 될 것이다. 왜냐면 하나님은 사람들 가운데 순수한 진리가 퍼지기를 원하기 때문이다. 그러므로 하나님은 자신의 뜻대로 살려고 노력하는 사람들에게 깨달음을 줄 것이다. 하나님은 그들이 알게 되고, 볼 수 있게 되도록, 그들에게 깨달을 힘을 줄 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Das lebendige Wort.... Streitfragen.... Anlaß....

Das lebendige Wort verbürgt reinste Wahrheit und soll daher unverändert angenommen werden. Wer sich jedoch nicht voll und ganz dazu bekennen kann, der soll beten um die innere Erleuchtung, auf daß ihm die Erkenntniskraft vermittelt werde. Niemals aber soll er ablehnen oder die Wahrhaftigkeit des Wortes anzweifeln, denn irrig kann wohl sein, was Menschen ihm zuvor geboten haben, niemals aber das, was Gott Selbst von oben bietet. Und so Gott als Geber des Wortes nicht erkannt wird, soll Gott als höchste Instanz angerufen werden um Aufklärung, dann wird Gott wahrlich nicht den Menschen im Unklaren lassen, was Seinem Willen entspricht. Denn Gottes Wort kommt zur Erde herab nicht nur für einen einzelnen, es soll allen Menschen geboten werden, und also muß es auch allen Menschen annehmbar sein. Und es wird auch allen denen annehmbar sein, die zuvor falsch unterwiesen wurden.... Wer die Wahrheit schon hat, erkennt sie auch als solche, und wo Streitfragen noch aufgeworfen werden, können nicht beide Streiter in der Wahrheit stehen; es muß der eine irren und sich der Meinung dessen anschließen, der das Wort von Gott Selbst empfangen hat.... Doch zumeist wird der göttliche Ursprung abgestritten, doch dann ist mit Bestimmtheit darauf zu schließen, daß jenem noch die Erkenntnis mangelt, daß der Geist aus Gott noch nicht wirksam ist, ansonsten er sich nicht anders äußern könnte, da der Geist aus Gott nur immer die gleiche Wahrheit vermittelt. Und so bleibt zu prüfen, was Anlaß ist, daß noch irriges Denken den Menschen gefangenhält. Ist der Wille zu Gott gewandt, dann muß sich der Mensch Ihm gänzlich zu eigen geben, er muß sich selbst völlig entäußern, um nun empfangen zu können.... Er muß hingeben, was er zuvor besaß, und horchen, was Gott ihm nun vermitteln will.... Und klar und verständlich wird ihm die göttliche Wahrheit geboten werden, denn nun erst äußert sich der Geist Gottes und führt ihn ein in das Wissen. Wer aber irrige Ansichten anderer Menschen übernimmt und sich von diesen nicht trennen kann, der wird auf Widersprüche stoßen, sofern ihm von erleuchteten Menschen die reine Wahrheit vermittelt wird. Und darum betet zuvor um die göttliche Gnade, betet in aller Demut um Helligkeit des Geistes, und es werden die Gedanken euch klar und verständlich zufließen, und Licht wird werden, wo ihr zuvor noch in Dunkelheit wandeltet.... Denn Gott will, daß die reine Wahrheit verbreitet wird unter den Menschen, also wird Er Aufklärung geben denen, die nach Seinem Willen zu leben sich bemühen, Er wird ihnen die Erkenntniskraft vermitteln, so daß sie wissend und sehend werden....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde