Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님의 공의와 긍휼.

사람들은 아주 자주 하느님의 공의를 의심하는 경우가 있다. 하느님이 명백하게 불공정한 일이 땅에서 일어나도록 허용하기 때문이다. 그러나 사람이 그런 일에 대한 올바른 설명을 찾을 수 없을지라도, 하나님의 의를 향한 믿음이 흔들리지 말아야 한다.

하나님이 행하거나, 일어나도록 허용하는 일은 항상 그의 목적과 일치한다. 사람 자신이 하는 일은 매우 현명하게 생각한 것이고, 인간은 모든 일이 왜 그렇게 이뤄져야 하는 지, 진정으로 이해할 수 없다. 그러나 사람들의 자유의지를 훼손하지 않도록, 사람들이 하는 일이 선하지 않고, 고귀하지 않을지라도, 하나님은 허락을 하고, 이런 일이 하나님의 공의에 의문을 제기하는 원인이 된다.

인간의 의지가 그의 행동에 결정적이다. 하나님은 이런 의지에 큰 자유를 허락한다. 인간은 이제 실제로 하나님 앞에서 잘못된 일을 시작하거나, 행할 수 있다. 그러나 하나님이 모든 불의가 행해지자 마자 모든 불의를 처벌하기 원했다면, 하나님의 공의를 위해 곧 단지 선한 일만이 이 땅에서 행해지게 되었을 것이다. 그러나 그런 인간은 자유롭지 못하다. 다시 말해 그는 자신의 충동을 따라 행할 수 있지만, 행하지 않고, 단지 처벌에 대한 두려움이 모든 행동을 정하게 될 것이다.

그럴지라도 하나님에게 공의가 없다고 할 수 없다. 왜냐면 모든 행위가 속죄나 보상을 받지만, 단지 사람이 좋게 생각하는 방식과 다른 방식으로 받기 때문이다. 하나님의 모든 역사나 하나님의 모든 표현은 연관된 지혜로운 목적이 있다. 심지어 하나님이 벌하는 곳에서도, 하나님은 이런 벌을 잘못된 인도를 받은 사람들을 위한 교육의 수단이 되게 한다.

하나님은 무한한 긍휼을 가지고 있고, 인내한다. 하나님은 사람들이 스스로 불의를 바로잡거나, 적어도 불의를 깨달을 기회를 주기 위해, 항상 또 다시 주저할 것이다. 왜냐면 사람이 자신의 행동을 후회하거나, 자신이 이전과 다르게 행동하고, 생각할 의지가 있다면, 하나님은 그를 용서할 준비가 되어 있기 때문이다. 그러나 그가 불의를 저질렀다는 깨달음이 그의 심장 안에서 생명력이 있게 되어야만 한다. 이로써 이런 깨달음이 그의 계속되는 생각과 행동에 좋은 영향을 미치게 해야 한다. 그러면 하나님의 긍휼이 그에게 보장이 될 것이다. 그러므로 하나님의 긍휼이 공의를 대신한다. 그러나 이런 역사가 절대로 하나님의 공의를 제외시키지 않는다.

사람이 자신의 불의를 깨닫고, 자신을 고귀하게 만들려고 노력해야 한다. 왜냐면 그런 일이 이 땅의 삶의 목적이기 때문이다. 그러나 그는 모든 행동에 대한 책임을 져야만 한다. 왜냐하면 하나님은 공의롭고 지혜롭기 때문이다. 하나님은 공의를 위해, 절대로 서둘러 이 땅에서 인간의 성장 과정에 개입하지 않을 것이다. 그러나 이런 일이 사람이 언젠가 의와 공의에 따라 판단을 받는 일을 절대로 피하게 해주지 않는다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Goddelijke rechtvaardigheid – Barmhartigheid

De goddelijke rechtvaardigheid wordt heel vaak door de mensen betwijfeld, omdat God op aarde veel laat gebeuren, wat ogenschijnlijk onrechtvaardigheid is. En toch mag het geloof in de rechtvaardigheid van God niet aan het wankelen gebracht worden, ofschoon de mens daar niet de juiste verklaring voor vindt. Wat God doet of laat gebeuren, komt altijd met Zijn doel overeen. Wat Hij Zelf doet, is buitengewoon wijs bedacht en de mens kan werkelijk niet doorgronden, waarom alles zo moet gebeuren, zoals het gebeurt. Maar wat de mensen doen, wordt ook door God toegelaten als het niet goed en edel is, om de vrije wil van de mens niet te in te perken. En dat laatste is een reden om aan de rechtvaardigheid van God te twijfelen.

De wil van de mens is bepalend voor zijn daden en God geeft deze wil grote vrijheid. Nu kan de mens wel met veel dingen beginnen of deze uitvoeren, wat onrechtvaardig is voor God. Als God echter elke onrechtvaardigheid ter wille van de goddelijke rechtvaardigheid zou willen straffen, zodra deze begaan wordt, dan zouden er op aarde spoedig alleen maar goede handelingen op te tekenen zijn. Maar de mens zou onvrij zijn. Dat wil zeggen dat hij niet overeenkomstig zijn driften zou kunnen handelen, want enkel de angst voor straf zou elke handeling bepalen.

En toch kan God niet de rechtvaardigheid ontzegd worden, want elke daad vindt haar straf of haar loon, maar meestal op een andere manier dan de mens bevalt. Want met elk werkzaam zijn of elke uiting van God is een wijs doel verbonden. Zelfs waar God straft, laat Hij deze straf tegelijkertijd een middel tot opvoeding zijn voor de misleide mensen.

En God is eindeloos barmhartig en geduldig. Hij zal steeds weer uitstellen om de mens de mogelijkheid te geven om het onrecht zelf weer goed te maken of het tenminste als onrecht te herkennen. Want zodra de mens zijn handelswijze betreurt of hij zelf de wil heeft om anders te denken en te handelen dan tot nog toe, is God bereid hem te vergeven. Maar het besef dat hij een onrecht begaan heeft, moet levend geworden zijn in zijn hart, zodat dit zijn toekomstige denken en handelen gunstig beïnvloedt, dan zal hij zeker zijn van het mededogen van God.

Zodoende komt de erbarming van God in de plaats van de rechtvaardigheid. Maar dit schakelt nooit de rechtvaardigheid van God uit. De mens moet zijn onrechtvaardigheid beseffen en proberen om zich te veredelen, want dit is het doel van het leven op aarde. Maar voor elk handelen moet hij zich verantwoorden, want God is rechtvaardig, maar ook wijs en Hij zal nooit ter wille van de rechtvaardigheid voortijdig in het ontwikkelingsproces van de mens op aarde ingrijpen, wat echter nooit uitsluit dat de mens ooit naar recht en rechtvaardigheid gericht wordt.

Amen

Translator
번역자: Peter Schelling