Compare proclamation with translation

Other translations:

높은 성장을 위해 물질로부터 자유롭게 되는 일이 필요하다. 순복하는 의지.

성장을 이루기 위해 높은 곳을 향한 추구가 필요하다. 성장을 위해 혼이 물질로부터 자유롭게 되는 일이, 자신의 의지를 포기하는 일이, 하나님의 힘을 요청하는 일이 필요하다. 사람은 영원토록 귀중한 것을 받기 위해서는 한 가지를 희생해야만 한다. 혼이 영적인 존재를 이해할 수 있기 위해 먼저 물질을 향한 집착을 극복해야만 하는 일은 피할 수 없는 일이다. 왜냐하면 사람이 이 땅의 재물에 의해 지배를 받고 있는 동안에는, 그의 생각과 갈망이 단지 물질을 증가시키고, 이를 통해 이 땅의 기쁨을 증가시키려고 하는 동안에는, 영적인 체험을 하는 일은 생각할 수 없기 때문이다.

영적인 체험을 위해서는 몸을 기쁘게 하는 모든 것에서 벗어나는 일이 필요하다. 단지 육체를 완전히 이긴 사람의 영이 위를 향해 올라갈 수 있고, 그래야만 높은 성장이 보장이 된다. 그러나 이 땅의 욕망을 극복할 수 있는 힘을 갖기 위해서는 이 힘을 요구해야만 한다. 왜냐하면 지원을 받지 못하면, 그 자신이 너무 약하기 때문이다.

그러므로 사람은 기도를 잊지 말아야 한다. 하늘의 아버지는 혼의 구원을 위한 힘을 구하는 기도를 항상 환영한다. 진심 어린 기도로 그에게 자신의 필요를 아뢰고, 그에게 도움을 청하고, 이제 하나님이 이 땅의 사람들에게 어떤 방법으로 도움을 보내는 지, 인내하며 기다리는 일이 영적 체험을 하기 위한 올바른 준비이다. 이로써 사람이 내면의 음성을 들으면, 그에게 선명하고 분명하게 하나님의 뜻이 알려지게 된다.

그가 이제 하나님의 뜻에 자신을 어느 정도 종속시키는 지는 사람 자신에게 달려 있다. 어떤 영적인 도움이 필요한 경우, 그는 자신의 생각을 하나님께 올리기 만하면 되고, 자주 가장 놀라운 방법으로 그에게 도움이 임하게 될 것이다. 자신의 뜻을 하나님께 넘기는 일은 말할 수 없게 행복한 일이다. 왜냐하면 그런 사람은 모든 책임에서 해방이 되고, 그의 모든 생각과 행동은 이제 하나님의 뜻과 일치해야만 하기 때문이다.

가장 작은 범죄도 하나님을 향한 길을 통과하는 일을 어렵게 한다. 왜냐면 사람이 스스로 장애물을 만들어, 자주 위를 향한 좁은 길을 막고, 길에서 장애물을 제거하는 데, 큰 노력이 필요하기 때문이다. 하나님은 항상 베푼다. 그는 자신의 이 땅의 자녀가 자신에게 쉽게 나올 수 있도록, 자신의 은혜를 베푼다. 그리고 자녀가 기도하면, 그는 그의 혼의 상태를 개선하기 위해, 무엇을 해야 할지 곧 알게 될 것이고, 의지가 선하다면, 그는 하나님이 요구하는 모든 일에 순종한다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Höherentwicklung bedingt: Lösen von Materie.... Unterstellen des Willens....

Eine fortschreitende Entwicklung bedingt ein Streben nach der Höhe, sie bedingt ein Lösen der Seele von der Materie, das Aufgeben des eigenen Willens und die Inanspruchnahme göttlicher Kraft.... Es muß der Mensch das eine hingeben, um das empfangen zu können, was wertvoll ist für die Ewigkeit. Es ist unumgänglich, daß die Seele den Hang zur Materie vorerst überwinden muß, ehe sie sich mit dem Geistigen befassen kann, denn das geistige Erleben ist nicht denkbar, solange der Mensch von irdischen Gütern beherrscht wird insofern, als sein Sinnen und Trachten nur deren Vermehrung gilt und den dadurch ermöglichten irdischen Freuden. Geistiges Erleben erfordert ein Lösen von allem, was den Körper erfreut.... Nur wer restlos den Körper überwunden hat, dessen Geist kann sich zur Höhe schwingen, und nur dann ist die Höherentwicklung sichergestellt. Um aber die Kraft zu haben zum Überwinden irdischer Begierden, muß diese Kraft angefordert werden, denn ohne Unterstützung ist er selbst zu schwach. Darum darf der Mensch des Gebetes nicht vergessen. Das Gebet um Kraft für das Heil der Seele ist dem Vater im Himmel jederzeit willkommen. In innigem Gebet Ihm die Not anvertrauen, Ihn um Hilfe bitten und nun geduldig warten, in welcher Weise Gott dem Erdenmenschen Seine Hilfe sendet, ist die rechte Vorbereitung zum geistigen Erleben. Und so der Mensch dann horcht auf die innere Stimme, wird ihm klar und deutlich der göttliche Wille kundgetan.... Und nun liegt es am Menschen selbst, wieweit er sich dem göttlichen Willen unterstellt. Benötigt er irgendwelche Hilfe in geistiger Weise, so braucht er nur die Gedanken zu Gott zu erheben, und es wird ihm diese Hilfe werden, oft in der wunderbarsten Weise. Gott seinen Willen hinzugeben ist unsagbar beglückend, denn es ist ein solcher Mensch jeder Verantwortung enthoben, und sein ganzes Denken und Handeln muß nun auch dem göttlichen Willen entsprechen. Das geringste Zuwiderhandeln wird den Weg zu Gott schwerer passierbar machen, denn es schafft sich der Mensch dadurch Hindernisse, die den schmalen Weg nach oben oft verrammen und es ihn große Anstrengung kostet, diese aus dem Weg zu räumen. Gott gibt unentwegt.... Er teilt Seine Gnade aus, um es Seinem Erdenkind leichtzumachen, zu Ihm zu gelangen. Und betet es, so wird es auch sehr bald wissen, was es tun soll, um seinen Seelenzustand zu heben.... und ist der Wille gut, dann befolgt es alles, was Gott von ihm verlangt....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde