Compare proclamation with translation

Other translations:

나쁜 생각. 사랑 없음. 마음의 상태.

나쁜 생각을 의식적으로 거부하는 일은 마음의 상태를 고양시키는 가장 확실한 수단이다. 왜냐하면 그러면 이로써 사람들을 하나님으로부터 멀어지게 하기 위해 모든 영향력을 사용하는 새력들에게 저항을 하기 때문이다. 이런 일은 실제 인간의 모든 의지가 필요하게 될 것이다. 만약 이런 의지가 연약해지면서, 그런 생각에 빠져들어감으로써 약화된다면, 인간은 고통을 받아야만 한다. 다시 말해 우울한 기분이 그를 사로잡고, 압박하고, 부담을 주게 되고, 악이 승리를 하게 된다. 왜냐면 악의 영향력이 점점 더 커지고, 인간의 의지와 저항력은 항상 더욱 약해지기 때문이다.

그런 시간은 혼에게 확실하게 위험한 시간이고, 인간은 그로부터 자신을 해방시켜야만 한다. 그는 하나님이 자신을 이 상황에서 구출해주도록, 전적인 확신을 가지고 긴밀하게 기도해야만 한다. 기도하기 위해 인간의 의지가 필요하다. 그러나 혼이 이런 상황에서 벗어나기 위해 투쟁한다면, 사람이 스스로 이런 압제로부터 자유로워지기를 갈망하고, 저세상의 선한 세력에게 도움을 간구하는 한, 저세상의 선한 세력이 그를 돕는다.

그러나 대부분의 사람들은 냉담하고, 자신을 방어하지 않고, 그럴수록 어두움의 권세로부터 자신을 해방시키는 일이 더 어려워진다. 싸움이 항상 더욱 필요해지고, 고통의 상태는 점점 더 견딜 수 없게 된다. 확고한 믿음이 최선의 수단이고, 사람이 단지 선한 세력의 권세와 힘을 인정한다면, 그는 혼이 완전히 평안한 가운데, 선한 세력에게 자신을 맡길 수 있다. 선한 세력은 확실하게 그를 도울 것이고, 악한 세력이 그를 지배하지 못하게 할 것이다.

나쁜 생각이 생길 때, 그런 생각을 따르는 일은 믿음이 부족하기 때문이다. 왜냐면 나쁜 생각은 하나님의 계명을 거스르기 때문이다. 굳게 믿는 사람은 하나님이 사람에게 준 모든 계명을 성취시킨다. 그러나 믿음이 약한 사람은 하나님의 계명도 무시할 것이다. 따라서 그의 생각은 하나님의 계명에 반대로 향하게 될 것이고, 그는 사랑이 전혀 없게 될 것이고, 이로써 사랑이 없는 생각을 불러일으킬 것이다. 이런 일을 대적자가 목표로 한다. 왜냐면 대적자는 이런 식으로 사람들을 자신의 통제 하에 두기 때문이다.

그런 상태에서는 사랑으로 돌아가는 길을 찾기가 자주 어렵다. 사람이 사랑이 없는 생각을 품고 있을 때, 불의를 저질렀고, 그는 이제 고통을 통해, 모든 사랑 없는 생각을 거부한 하나님의 사랑을 얻기 위해, 기도의 투쟁을 하면서, 이런 불의에 대한 보상을 해야만 한다. 하나님을 향한 의지가 사람이 자신의 잘못을 깨닫게 할 것이다. 그러면 하나님께 기도하는 일이 쉬워질 것이다. 그러나 의지가 스스로 활성화되어야만 하고, 의지를 정해줄 수 없다. 즉 강제로 하나님께 향하도록 만들 수 없다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Bad thoughts.... unkindness.... state of mind....

The conscious rejection of bad thoughts is the surest means to lift the state of mind, for then those forces will be resisted which exert all their influence in order to turn the person away from God. This certainly requires the human being's whole will, and if this is weakened by giving in, i.e. giving in to such thoughts, the human being has to suffer, i.e. a gloomy mood takes hold of him, which presses and burdens him. And evil triumphs, for its influence becomes ever greater, the human being's will and his power of resistance ever weaker. Such hours are a certain danger for the soul, and again man must free himself from them. He must pray, fervently and full of confidence that God wants to free him from this situation. The human being's will is also part of prayer, but if the soul struggles to be released from this situation the good forces of the beyond will help it, providing the human being turns to them for help, providing he himself desires to be free from this pressure. However, the human being usually becomes apathetic and does not defend himself, and the more difficult his liberation from the power of darkness is, the more necessary the struggle becomes and the more unbearable the state of suffering. Firm faith is the best means, and the human being can abandon himself to the good forces in complete peace of mind if only he affirms their power and strength. They will certainly help him and will not tolerate the bad powers gaining the upper hand over him. Giving in when bad thoughts arise is a lack of faith, because bad thoughts are directed against the divine commandment.... Anyone who firmly believes fulfils every commandment God has given to people, but anyone who is weak in faith will also disregard the divine commandments, and thus his thoughts will be directed against these commandments, he will be devoid of all love, thus harbour unloving thoughts, and this is what the adversary aims to achieve. For in this way he gains control of the person. In such a state it is often difficult to find his way back to the path of love; the human being has committed an injustice if he harbours unloving thoughts, and he must now make up for this injustice by struggling in prayer, compelled by suffering, for the attention of divine love, which every unloving thought had repelled. The will towards God will let the human being recognize his wrongdoing and it will then also become easy for him to pray to Him.... but the will itself has to become active, it cannot be judged, i.e. forcibly directed towards God again....

Amen

Translator
번역자: Doris Boekers