Compare proclamation with translation

Other translations:

이 땅의 힘과 행동. 하나님의 보호. 확고한 믿음.

사람들은 세상편에서 취한 조치를 너무 많은 중요하게 여기고, 이런 조치가 수행될 수 있게 되는 일이 하나님의 뜻에 달려 있다는 것을 생각하지 않는다. 하나님은 실제 인간의 자유의지를 고려하고, 항상 자신의 뜻과 일치하지 않는 인간의 결정에 개입하지 않을 것이다. 그러나 인간이 일어나게 하는 일을 무산시키는 일은 하나님의 권세에 달려있다.

그러나 인간이 자신편에서 요구받는 모든 일에 순종할지라도, 자신의 운명의 안전을 보장받기 위해 아무 일도 할 수 없다. 그러나 그가 먼저 하나님의 요구 사항을 충족시킨다면, 그는 이 땅의 규정을 그렇게 중요하게 생각할 필요가 없다. 그는 이미 이 땅의 법과 이 땅의 권세를 위반하지 않는 방식으로 하나님의 인도를 받게 될 것이다. 또는 하나님이 사람이 알지 못하는 가운데 위반함으로 인한 가장 끔찍한 결과로부터 그를 보호하는 법을 알게 될 것이다. 그러므로 인간이 최고로 높은 주님인 다스리는 분께 자원하여 순종하는 동안에는, 그는 자신의 이 땅의 운명에 대해 걱정해서는 안 된다. 왜냐하면 주님이 그에게 도움이 된다면, 주님의 보호를 그에게 제공하기 때문이다.

그러나 이에 반하여 모든 예방 조치는 소용이 없다. 왜냐면 세상의 권세가 사람들의 모든 예방 조치를 파괴할 수 있는 하나님의 결정으로부터 사람들을 보호할 수 없기 때문이다. 고난의 때에 전적으로 신뢰하는 가운데 자신을 하나님께 맡기는 일이 외부에서 사람에게 임하는 재난에 대한 유일한 안전이다.

겉보기에 안전한 외적인 삶의 형편이, 하나님이 친히 사람에게 보낸 위험과 환난의 때에 진정한 보호가 되지 않는다. 왜냐면 사람이 이 땅에서 아무리 좋은 운명을 받았을지라도, 모든 사람이 위로부터 오는 일을 당하기 때문이다. 그러므로 자신의 힘과 권세로는 더 이상 충분하지 않고, 이웃사람을 자기를 도울 수 없고, 스스로 자신을 자유롭게 할 수 없는 곳에서, 그가 혼돈에서 벗어날 수 있는 단 하나의 길인, 하나님 자신에게 가는 길이 있는 곳에서, 사람은 기도를 도피처로 삼아야만 하는 때가 모든 사람에게 임하게 될 것이다.

그러나 이 길은 절대로 헛되게 간 길이 되지 않을 것이다. 왜냐하면 하나님이 항상 도울 준비가 되어 있기 때문이다. 따라서 단지 전적인 믿음으로 하나님 아버지께 도움을 구하는 사람만이 땅의 삶을 쉽게 할 수 있다. 하나님은 기도가 깊이 믿는 심장에서 나오고, 이 땅의 자녀가 자신의 위험을 하나님께 맡기면, 이런 기도를 성취시켜준다. 반면에 단지 이 땅의 권세만을 인정하고, 그가 아직 보지 못한 존재를 인정하지 않는 사람은 극심한 고통에 빠질 수밖에 없게 될 것이다.

이제 이 땅의 권세는 실패하게 될 것이고, 영의 존재와, 보호 천사와, 하나님의 종들은 모든 일에 헌신하는 모든 일을 받아드리고, 기도를 헛되이 높은 곳으로 드리지 않고 있다는, 확고한 믿음으로, 단지 조용히 구하는 기도를 드린 모든 사람들을 도울 것이다. 이런 확고한 믿음이 실제 그가 성취를 얻게 한다. 반면에 이 땅의 권세에게 구하는 외침은 응답을 받지 못하게 된다. 지위와 명성을 가진 사람의 지위와 명성은 단지 외적인 것이고, 깊은 의미가 없다. 그러므로 사람이 하나님 안에 살고, 자신을 하나님의 자녀로 여기고, 하나님의 뜻대로 살려고 노력하는 동안에는, 어떤 두려움도 느낄 필요가 없다.

그는 어떤 것도 두려워할 필요가 없다. 왜냐하면 하나님 아버지가 모든 삶의 상황에서 느낄 수 있게 자신을 아주 사랑하는 사람과 함께 하기 때문이다. 외부에서 닥치는 일이 무슨 일이든지 간에 너희는 너희의 운명에 불평하거나, 두려워하지 말아야 한다. 하나님은 항상 그의 눈과 심장 안에 자신을 모시는 모든 사람에게 도움을 준다. 사람들은 하나님을 위할지 또는 이 땅의 권력의 대표자를 위할지 결정하는 큰 결정을 해야 하게 될 것이다. 이 땅의 권세는 전적으로 무기력하다. 반면에 하나님의 권세는 모든 것을 이루고, 이를 믿는 모든 사람을 그의 위험에서 구할 수 있고, 구할 것이다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Irdische Macht und Maßnahmen.... Göttlicher Schutz.... Fester Glaube....

Es schenken die Menschen zuviel Bedeutung den Maßnahmen, die irdischerseits getroffen werden, und bedenken dabei nicht, daß es doch vom Willen Gottes abhängig ist, daß diese Maßnahmen durchgeführt werden können. Es wird Gott wohl den freien Willen des Menschen berücksichtigen und nicht immer eingreifen in menschliche Bestimmungen, die Seinem Willen nicht entsprechen, doch in Seiner Macht liegt es, zunichte zu machen, was Menschen erstehen lassen.... Der Mensch selbst kann aber nichts dazu tun, sich sein Schicksal zu sichern, wenngleich er alles befolgt, was von ihm menschlicherseits gefordert wird. Kommt er aber zuerst den Anforderungen Gottes nach, so braucht er den irdischen Bestimmungen nicht so großen Wert beimessen, er wird dann von Gott aus schon so gelenkt werden, daß er nicht gegen irdisches Gesetz und irdische Gewalt verstößt, oder Er wird ihn vor den schlimmsten Auswirkungen eines unwissentlichen Verstoßes zu schützen wissen. Und darum soll sich der Mensch nicht sorgen um sein irdisches Schicksal, solange er gewillt ist, dem obersten Herrn und Regenten gehorsam zu sein, denn dann läßt ihm Dieser Seinen Schutz angedeihen, so wie es ihm dienlich ist. Umgekehrt aber nützen alle Vorsichtsmaßregeln nichts, denn irdische Macht kann den Menschen nicht schützen gegen göttliche Beschlüsse, die jede menschliche Vorsorge zunichte machen können. In Zeiten der Not sich vertrauensvoll Gott überlassen ist die einzige Sicherheit gegen Unheil, das von außen an den Menschen herantritt....

In einer scheinbar gesicherten äußeren Lebenslage liegt noch nicht die Gewähr für wirklichen Schutz zu Zeiten von Not und Trübsal, die Gott Selbst über die Menschen sendet. Denn solchen Sendungen von oben sind alle Menschen ausgesetzt, ob sie irdisch noch so günstig vom Schicksal bedacht sind. Und daher werden für jeden Menschen Stunden kommen, wo die eigene Kraft und Macht nicht mehr ausreicht, sondern der Mensch Zuflucht suchen muß im Gebet.... wo ihm weder die Mitmenschen helfen können, noch er sich selbst frei machen kann.... wo es nur einen Weg gibt, der ihn hinausführt aus dem Chaos.... den Weg zu Gott Selbst.... Dieser Weg aber wird niemals vergeblich beschritten werden, denn Gott ist zur Hilfe immer bereit. Folglich wird nur der Mensch ein leichtes Erdenleben zu führen berechtigt sein, der in vollem Glauben zum himmlischen Vater bittet um Hilfe. Gott erfüllt dies Gebet, sofern es aus tief gläubigem Herzen emporsteigt und das Erdenkind seine Not Gott anvertraut. Dagegen wird unvermeidlich der Mensch in äußerste Bedrängnis kommen, der nur eine irdische Macht anerkennt, nicht aber ein Wesen, das er noch nicht gesehen hat.... Die irdische Macht wird nun versagen, und geistige Wesen, Schutzengel und Diener Gottes nehmen sich all derer an, die alles ergeben über sich ergehen lassen und nur einen stillen Bittruf emporsenden, im festen Glauben, diesen nicht vergeblich zur Höhe zu senden. Dieser feste Glaube trägt dem Menschen tatsächlich auch die Erfüllung ein, während der Bittruf zur irdischen Macht ungehört verhallt; und ob der Mensch in Rang und Ansehen steht, es ist nur äußerlicher Schein, der aber keine tiefere Bedeutung hat. Und so braucht der Mensch keinerlei Furcht empfinden, solange er in Gott lebt, sich als Sein Kind betrachtet und Seinem Willen entsprechend zu leben sich bemüht. Ihn wird nichts zu schrecken brauchen, denn in allen Lebenslagen wird der Vater im Himmel spürbar bei dem Menschen sein, der Gott innig liebt. Was auch von außen an euch herantreten mag, ihr sollt weder hadern noch bangen um euer Los, Gott läßt Hilfe angedeihen allen, die immer nur Ihn vor Augen und im Herzen tragen. Es werden die Menschen noch vor große Entscheidungen gestellt werden, um sich für Ihn oder den Vertreter der irdischen Macht zu entscheiden. Irdische Macht ist völlig kraftlos, während die Macht Gottes alles zuwege bringt und jeden, der daran glaubt, erretten kann und wird aus seiner Not....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde