물질은 끊임없이 변화하고 있지만, 물질이 어떤 식으로 든 유용할 수 있는 동안에는, 분해가 된 것으로 간주할 수 없다. 물질이 완전히 쓸모가 없게 되었을 때, 비로소 물질 안의 영적인 존재가 극복을 한 것이다. 옛 형체를 벗어나, 새로운 형체 안에서 새로운 일을 수행하기 위해서는 자주 오랜 시간이 걸린다.
따라서 영적인 존재가 물질을 통과하는 이 땅은 과정은 영적인 존재에게 완전히 서로 다른, 말할 수 없을 정도로 고통스러운 포로의 상태이다. 그러므로 이를 아는 지식이 사람이 그런 상태를 단축시키는 결정을 하게 만들 수 있다. 영적인 존재가 섬기는 일을 하도록 돕기 위한 모든 일을 한다면, 그렇다. 왜냐면 물질이 말할 수 없을 정도로 오랫동안 절대로 섬기도록 허용을 받지 못한 영적인 존재를 담고 있고, 다시 말해 물질이 죽은 소유물로 사용되지 않은 채로 머물고 있기 때문이다. 이제 사람이 심장으로 소유물을 연연해서는 안되는 이유를 이해할 수 있다. 왜냐면 사람의 심장이 세상의 재물을 향한 그의 사랑이 클수록, 그는 재물이 섬길 기회를 적게 주기 때문이다.
그렇게 활용되지 않은 물질 안의 영적인 존재는 이제 자신의 의지와는 반대로, 활동하지 못하도록 강요를 받는다. 물질은 섬길 준비가 되어 있지만, 허용을 받지 못하고, 이 가운데 상상할 수 없는 고통을 겪는다. 사람이 이제 활동하지 못하고 머물려야만 하는 물질이 있는 환경 가운데 거하면, 이런 일은 사람의 혼에 영향을 미치고, 사람의 혼은 마찬가지로 어떤 게으른 상태에 빠지고, 삶의 과제를 적게 수행하게 된다.
혼이 활동하려는 열심으로 가득 차 있다면, 혼은 주기를 원하게 되었을 것이다. 다시 말해 자신의 소유물을 제공했을 것이다. 이런 일은 물질 안의 영적인 존재가 즉시 활동하기 시작하는 결과를 가져오게 되었을 것이다. 그러므로 구원받는 일의 시작을 의미하게 되었을 것이다. 그러나 다시 활동하도록 도움을 받은 모든 영적인 존재들은 사람이 더 높은 성장을 하도록 지원한다. 그러므로 일하는 물질 가운데 있는 사람은 훨씬 더 쉽게 혼의 성장에 도달하게 된다. 그러므로 증가된 세상의 활동은, 이제 생성된 것이 다시 인간에게 유용하다면, 동시에 묶임을 받은 영적인 존재들이 해방되는 일에 도움을 준다.
만일 하나님의 뜻에 의해 단지 놓여 있는 물질이 파괴된다면, 이런 일이 다른 방식으로 이제 영적인 존재가 다시 변형될 수 있고, 이제 더 빨리 활동할 수 있는 가능성이 있는 한, 이런 일은 영적인 존재에게 도움을 주는 의미가 있다. 재물의 파괴는 사람들이 아직 활동하도록 허용되지 않은 물질을 사용하도록 강요하는 일이다. 그런 일은 항상 물질 안에 있는 영적 존재에게 유익하다.
소유물을 증가시키는 일은 위험하다. 반면에 하나님이 원하는 한, 파괴하는 일이 섬기려는 의지를 천명했지만, 인간의 탐욕과 물질을 향한 사랑에 의해 섬기는 목적을 이루지 못하고 있는, 구속을 받지 못한, 영적에게는 축복이 될 수 있다. 그러면 겉형체가 강제적으로 분해가 되고, 영적인 존재는 겉형체로부터 자유롭게 된다. 그러나 단지 새로운 형체 안으로 묶임을 받고, 이제, 영적인 존재가 그렇지 않으면 섬기는 일을 하기까지 끝없는 시간이 지나갈 수 있는 영적인 존재가 섬기는 일을 할 기회를 더 빠르게 얻게 된다.
인간의 손과 의지를 통해 완전히 쓸모 없고, 목적이 없는, 어떤 섬기는 기능도 하지 않는 많은 것들이 만들어 진다. 사람은 이런 영적 존재들에게 도움을 주는 일에 관심을 가져야 한다. 사람은 그런 쓸모 없는 것들에 어떤 목적을 부여함으로써, 비록 오랜 시간이 걸릴지라도, 물질이 분해될 수 있게 해야 한다. 왜냐하면 섬김을 통해서만 물질 안의 영적인 존재가 자유롭게 되기 때문이다._>아멘
TranslatorAlthough matter is constantly changing, it should not be considered dissolved as long as it can still be useful in some way. Only when it is completely useless has the spiritual in it overcome it, and it often takes a very long time before it can leave the old form to fulfil new tasks in a new form. Thus the earthly course through matter is an unspeakably agonizing imprisonment of very different durations for the spiritual substance, and the knowledge of this can determine the human being to shorten this state if everything is put to use in order to help the spiritual substance to serve, because matter harbours the spiritual substance within itself for an unspeakably long time, which is never allowed to serve, which is therefore left unused as a dead possession. And it is now also understandable why the human being should not attach his heart to possessions, for the greater his love for the goods of the world, the less opportunity it gives him to serve. The spiritual in such unused matter is now condemned to inactivity against its will. It is ready to serve and is not allowed to do so and suffers unimaginably as a result. If a person now dwells in the environment of matter, which therefore has to remain inactive, this has an effect on the soul of the person, which likewise falls into a certain inertia and does little to fulfil its task in life. If the soul were filled with the urge to be active it would want to give and thus divest itself of its possessions, which would result in an immediate start of activity of the spiritual in matter and thus signify the beginning of redemption. But everything spiritual, which is helped to activity, again helps man to his own higher development, which is why a man attains soul maturity considerably easier, who is in the midst of always active matter. Thus, increased earthly activity will at the same time favour the release of the banished spiritual, provided that what is now created is again something useful to man. If matter lying fallow is now destroyed by God's will, then this again means a help for the spiritual therein insofar as it can now form itself again elsewhere and now the possibility exists to come more quickly into serving activity. Destruction of possessions forces people to make use of such matter that has not yet been authorized for activity. And this is always an advantage for the spiritual in it. Increased possession is therefore a danger, whereas the destruction of it, insofar as it is God-willed, can be a blessing for the unredeemed spiritual, which has declared itself willing to serve but was kept away from the serving purpose through human greed and love for matter. The outer shell is then forcibly dissolved, the spiritual is released from it, but only to be banished anew into the form, but now sooner finds the opportunity to serve, as otherwise endless times can pass before it is allowed to serve. So many things are created by human hands and human will which are completely useless and pointless and from which every serving function is taken away. Man should endeavour to help this spiritual substance by assigning some purpose to such useless things so that matter will one day, albeit after a long time, be dissolved, for only through service will the spiritual substance therein become free....
Amen
Translator