빛과 힘을 지속적으로 공급하는 모든 별들과 태양이 서로 멀리 떨어져 있는 것이 모든 별에 있는 각각의 창조물이 낮은 저항을 받는 일을 설명해주고 있다. 이로 인해 마찰이 일어나지 않고, 그러므로 이런 창조물 중 하나가 빛을 발할 수 있게 되거나, 될 수 있는 가능성이 없다. 마찰을 통해 빛이 생성된다는 사실은 모든 창조물에 적용되는 자연의 법칙이다. 반면에 태양은 어머니와 같은 별이고, 태양의 과제는 원래 태양에 속했던 모든 별들에게 열과 빛을 제공하는 과제를 가진 창조물이다.
이 땅의 눈으로 바라본 태양은 불덩이이다. 다시 말해 사람들은 태양 광선의 빛과 열로부터, 태양 자체가 불이고, 빛과 열의 근원이라는 결론을 내린다. 이런 견해는 태양에게 그런 불의 근원이 되기 위한 전제 조건이 없기 때문에 오류이다. 태양을 둘러싸고 있는 대기는 이 땅과는 완전히 다르고, 태양이 자연의 힘을 다시 발산한다. 인간이 태양의 힘의 존재를 모르기 때문에 이해하지 못한다. 말하자면, 빛의 빛나는 과정을 이 땅의 방식으로 설명하고자 한다면, 이런 자연의 힘이 이 빛을 발산하는 근원이다.
그러나 세상의 연구의 결과가 인간이 세상적인 과정을 더 효과적 일 것이라고 여기면서, 그가 절대적으로 세상적으로 생각하는 빛과 광채의 기원으로 삼으려고 하는 한, 진리와 일치하지 않는다. 빛과 광채의 기원은 자연의 힘과 법칙에서 구해야만 한다. 그러나 사람들에게 이에 관한 지식이 부족하다. 사람들이 이 땅에서 가진 성숙된 상태로는 그들에게 지식을 줄 수 없다. 이 땅에서 상상할 수 있는 모든 전제 조건은 맞지 않고, 인간의 영이 더 높은 영역을 들여다볼 수 있게 될 때까지, 태양에 관한 모든 설명은 받아드릴 수 없다. 인간의 영이 더 높은 영역을 들여다볼 수 있게 될 때, 비로소 그에게 설명을 해줄 수 있다. 그러나 사람이 이 땅에 머무는 동안에는, 사람은 이런 설명을 받아드릴 능력이 없다.
아멘
TranslatorIn the great distance of all the heavenly bodies from each other and from the sun, which constantly feeds them with light and power, the explanation is to be sought for the low resistance which the individual creations put up to each other. As a result, no friction arises, and therefore it is also impossible that one of these creations could be or become light-giving. The fact that light is produced by friction is a law of nature that applies to all creations. The sun, on the other hand, is the mother star, it is the work of creation which has the task of being the giver of warmth and light for all those celestial bodies which originally belonged to the sun. Viewed with earthly eyes, the sun is a body of fire, i.e. people conclude from the light and heat power of the sun's rays that these require a place of origin that is fire in itself. This view is erroneous insofar as there is no precondition for such a source of fire. The atmosphere that surrounds the sun is completely different from that of the earth, and this again triggers natural forces for which man has no understanding because he is unaware of their existence. These natural forces are therefore to a certain extent the originators of the light radiation, if the luminous process is to be explained in earthly terms. However, the result of worldly research does not agree with the truth insofar as man imagines earthly processes, effective to a greater extent, that he absolutely wants to give the light and the luminosity an origin, which he imagines earthly, but which is to be sought in natural forces and laws, about which men lack the knowledge, but which cannot be imparted to them in the state of maturity on earth either. All earthly conceivable preconditions are ruled out and any enlightenment about them is unacceptable to the human being until his spirit is allowed to gain insight into higher spheres.... Only then will it be possible to provide him with information. But as long as man dwells on earth, he is not receptive to this....
Amen
Translator