Compare proclamation with translation

Other translations:

저 세상의 삶은 지속적으로 규칙적인 일을 하는 삶이고, 쉬는 상태가 아니다.

이 땅의 삶은 영원을 위해 준비하는 시간이다. 항상 죽음 후의 삶을 생각하면서, 이로써 삶을 의식적으로 사는 방식으로 이 시간을 활용한다면, 사람은 그의 이 땅의 삶의 마지막에 가서 어느 정도의 성장을 이룰 수 있다. 그러면 이 성장 정도가 그가 이제 성공적으로 영원한 나라에 들어갈 수 있게 하고, 그 곳에서 그를 기다리고 있는 과제를 수행할 수 있게 한다. 왜냐하면 영원 가운데서 사는 삶은 지속적으로 일을 하는 삶이기 때문이다. 이 삶은 쉬는 상태가 아니고, 이 삶이 항상 행하는 일로 채워져 있다면, 비로소 진정으로 행복한 삶이 된다.

사람이 이 땅에서 열심히 일하는 습관이 되어 있다면, 그는 저 세상에서 자기에게 주어진 모든 과제를 수행할 수 있게 될 것이다. 그러므로 이 땅에서 일을 많이 하는 것에 습관이 된 삶은 저 세상의 실제적인 과제를 위해 좋은 준비하는 시간이다. 어떤 시간도 활용하지 않고, 지나가게 해서는 안 된다. 사람에게 주어진 하나님으로부터 온 능력이 이 땅의 삶이 그에게 요청하는 모든 요구를 성취할 수 있도록 그를 자극해야 한다. 왜냐하면 언젠가 그에게 더 많은 것을 요구할 것이기 때문이다. 어떤 일이 그에게 주어질지는 항상 단지 그의 의지에 달려있게 될 것이다. 왜냐하면 이제 다시 그에게 일할 자유가 있기 때문이다. 단지 행복한 상태는 그의 의지가 그가 행하게 하는 일에 달려 있다. 왜냐하면 저 세상에서 하는 일은 받아, 전달하는 일이기 때문이다. 일하는 것은 항상 새로운 지식을 영접하고, 이를 전해주는 일이다. 다시 말해 지식이 부족한 혼들을 가르치는 일이다.

이 땅에서 이제 자신이 다른 사람을 돌보는 일을 이미 연습한 사람이 저 세상에서 일하게 될 영역은 아주 클 것이다. 왜냐하면 그는 사랑이 그로 하여금 자신을 행복하게 하는 것을, 그가 지속적으로 받는 것을, 베풀도록 재촉하기 때문에, 항상 자신에게 주어지는 사명을 수행하기 때문이다. 그는 빛을 전파하기 위해 돕기를 원할 것이다. 그는 끊임없이 일할 것이다. 행하는 모든 일이 사랑에 근거를 둔 일이 될 것이다. 왜냐하면 사랑은 자신을 나타내기 원하는 능력이기 때문에, 열심히 일하는 것으로 나타나기 때문이다. 그러므로 이 땅에 살면서 아무 일도 하지 않는 것이 사람들에게 절대로 기쁨을 주지 못할 것이다. 왜냐하면 아무 일도 하지 않는 삶은 언젠가 그에게 부담을 주기 때문이다. 그는 규칙적인 일을 위해 자신이 복종하기가 어려울 것이다. 그러나 규칙적인 일의 본질은 존재들에게 영원한 축복을 의미한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het leven in het hiernamaals is een regelmatig actief zijn en geen rusttoestand

Het aardse leven is de voorbereidingstijd voor de eeuwigheid. Als deze tijd nu gebruikt wordt op deze manier, dat er steeds aan een leven na de dood gedacht wordt en het leven zodoende bewust geleefd wordt, dan ontwikkelt de mens zich zo, dat hij aan het einde van zijn aardse leven een bepaalde rijpheid op kan laten tekenen. En dan heeft dit aardse leven hem het succes opgeleverd, dat hij nu het eeuwige rijk binnen kan gaan en daar weer de taken vervullen kan, die hem te wachten staan. Want het leven in de eeuwigheid is een voortdurend werkzaam zijn. Het is geen rusttoestand, maar pas dan gelukkig makend, wanneer het met een voortdurende werkzaamheid gevuld wordt.

Als de mens op aarde aan een actieve werkzaamheid gewend is, zal hij elke taak kunnen vervullen, die hem in het hiernamaals opgelegd wordt. En daarom is een arbeidzaam leven op aarde een goede voorbereiding voor de eigenlijke taak in het hiernamaals. Er mag geen moment onbenut blijven en de kracht uit God, die de mens gegeven wordt, moet hem ertoe aansporen om aan alle eisen te voldoen, die het aardse leven aan hem stelt. Want eens zal nog meer van hem verlangd worden en het zal steeds enkel van zijn wil afhangen, welk werk hem toegewezen wordt.

Want ook nu staat het hem weer vrij om werkzaam te zijn. Alleen is de gelukstoestand ervan afhankelijk, wat zijn wil hem gebiedt te doen. Want werkzaam zijn in het hiernamaals betekent ontvangen en uitdelen. Werkzaam zijn betekent voortdurend nieuwe kennis opnemen en daarvan afgeven. Dat wil zeggen de zielen van degenen, die het aan kennis ontbreekt, onderwijzen.

Het arbeidsterrein in het hiernamaals van degene, die nu op aarde al geoefend heeft om steeds voor anderen te zorgen, zal heel groot zijn, want hij zal steeds uitvoeren wat hem opgedragen wordt, omdat de liefde hem ertoe dringt om te geven, wat hem gelukkig maakt en wat hij voortdurend ontvangt. Hij zal willen helpen om het licht te verspreiden. Hij zal onverdroten werkzaam zijn en steeds zal de liefde weer aan alle activiteiten ten grondslag liggen, want de liefde is kracht, die zich uiten wil en zodoende in voortdurende werkzaamheid tot uiting komt.

En daarom mag de mens in het aardse leven nooit vreugde vinden in een passief bestaan, want dit zal hem eens belasten en hij zal zich moeilijk aan een regelmatige werkzaamheid aan kunnen passen, die echter het summum is van dat, wat voor de wezens eeuwige gelukzaligheid betekent.

Amen

Translator
번역자: Peter Schelling