Compare proclamation with translation

Other translations:

하늘과 땅의 연결.

합심하여 하는 일이 큰 성공을 거두게 해줄 것이다. 그러므로 하나님을 섬기고, 인간의 생각을 넘어 존재하게 될 역사를 이루기 위해 하늘과 땅이, 이세상과 저 세상이 연결이 된다. 이세상과 저 세상의 세력이 연결되어 이룩한 일은 하나님으로부터 온 것이고, 하나님을 증거하고, 그러므로 쇠하지 않는 것이다. 왜냐하면 하나님으로부터 나온 것은 쇠할 수 없는 것이고, 멸망 당할 수 없는 것이기 때문이다. 하나님을 섬기는 모든 것은 하나님으로부터 힘을 받고, 이제 또한 하나님의 뜻대로 일해야만 한다. 하나님의 뜻은 자신으로부터 나온 모든 존재들이 진리로 가르침을 받는 일이다. 그러므로 그가 사용하는 모든 수단은 필연적으로 진리로 인도해야 한다. 그러나 진리는 불멸이고, 변하지 않는다. 그러므로 항상 영원히 동일하게 머문다.

섬기려는 알고 있는 사람은 항상 자원하는 알지 못하는 사람을 알아보고, 알고 있는 사람이 항상 사랑으로 무지한 사람을 도울 것이다. 이로써 하나님의 뜻대로 진리가 전파된다. 하늘과 땅이 이제 하나가 될 때, 다시 말해 무지한 가운데 있는 이 땅의 자녀가 빛의 나라의 알고 있는 존재들의 속삭임을 기꺼이 들을 때, 측량할 수 없게 진리가 전파가 될 것이고, 진리는 영적인 힘이기 때문에, 하나님의 사랑의 나타남이기 때문에, 영원히 지속이 되어야만 한다. 온 세상이 단지 자원하기만 한다면, 온 세상이 지식 안에, 진리 안에 설 수 있다. 그러나 사람의 의지가 거부하는 곳에서는 하나님의 힘이 역사할 수 없고, 또한 자신을 나타낼 수 없다. 심장이 영적인 흐름에 절대적으로 열려 있어야만 하고, 이는 또한 진리를 영접하려는 인간의 의지를 전제로 한다.

저 세상의 존재들의 노력은 엄청나고, 그들의 모든 사랑이 아직 빛이 없는, 다시 말해 의지가 부족한 이 땅의 자녀들에게 향한다. 하나님을 섬기기 원하는 이 땅의 자녀를 통해 빛의 나라에서 이 땅으로 다리가 놓이면, 빛의 존재들의 지칠 줄 모르는 활동에 대해 알지 못하는 사람에게 깨달음을 주는 일이 이제 훨씬 더 쉽게 된다. 한번 깨달음을 얻게 되면, 존재들이 이제 가지고 있던 지식과 연결시키고, 설명을 원할 경우 생각을 통해 설명하는 일을 하면서, 역사할 수 있다. 이런 갈망이 항상 의식적인 것일 필요가 없고 인간은 또한 무의식적으로 질문을 할 수 있다. 다시 말해 겉으로는 거부하는 것처럼 보이지만 내적으로는 진리를 갈망하고, 이제 진리를 전파하는 사람이 그를 알아보게 된다.

사람이 해결되지 않은 영적 문제에 대한 생각을 하게 하거나, 질문을 하도록 자극해주는 일은 대단히 가치가 있는 일이다. 왜냐하면 질문하는 생각으로 자신의 심장을 열고, 답변을 받아들이는 사람에게 단지 영향을 줄 수 있기 때문이다. 빛의 존재들은 지치지 않고, 그들에게 제한이 없지만, 그러나 그들이 단지 의식적으로 든 무의식적으로 든 선물을 요청받을 때 나눠준다. 침묵하는 가운데 생각으로 하는 질문은 무의식적으로 지식을 요청하는 것이다. 그러나 기도는 진리에 대한 의식적인 열망이다.

의식적으로 갈망하는 일에 깊은 믿음이 필요하다. 무의식적인 갈망은 대부분 알고 싶지만, 이웃 사람들이 그들에게 가르치는 것을 믿을 수 없는 사람들의 믿지 않는 심장에서 나온다. 믿는 사람은 설명해줄 수 있는 가장 높은 존재에게 설명을 요청하는 일이 쉽다. 반면에 믿지 않는 사람은 큰 어두움 속에서 완전히 고립되어 있고, 모든 것이 그에게 신비스럽지만, 그러나 그의 생각이 영원과 관련된 질문에 머문다면, 그는 또한 깨달음을 얻을 수 있다.

그러나 이 땅에서 저 세상으로 가는 다리는 대부분의 사람들이 이해할 수 없는 것이다. 명백한 결과가 이런 연결에 대한 명백한 증거를 제공할지라도 그들 자신이 주의를 기울이지 않는다. 왜냐하면 사람들이 죽음 후 계속 사는 일에 대해 감춰진 것을 들춰내는 어떤 것도 받아들이기를 원하지 않기 때문이다. 사람들이 보기 원한다면, 베일이 눈에서 사라질 것이다. 그러나 그들에게는 신비한 것이 더 좋고, 영의 어두움 속을 더 편안하게 느낀다.

사람이 설명을 갈망하지 않는다면, 그에게 설명해줄 수 없다. 그러므로 사람들을 숙고하게 만드는 모든 기회들을 활용한다. 왜냐하면 사람이 그의 심장을 통해 받은 대답을 이제 자원하여 깊이 생각해보려고 한다면, 완성에 도달한 빛 존재의 활동이 제기된 모든 질문에 대답해주면서 시작될 수 있기 때문이다. 진리를 향한 의지가 진리가 그에게 전달되기 위한 첫 번째 조건이기 때문이다. 그리고 모든 것이 자원하여 받아들이는 사람은 또한 진리가 더 쉽게 받아드릴 수 있게 보일 것이다. 왜냐하면 그가 진리를 구한다면, 그에게 하나님의 힘이 주어지기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Verbindung vom Himmel zur Erde....

Vereintes Wirken wird große Erfolge zeitigen. Und so verbindet sich Himmel und Erde, Jenseits und Diesseits, um Gott zu dienen und ein Werk entstehen zu lassen, das Bestand haben soll über Menschengedenken hinaus. Und was entsteht durch das Zusammenwirken diesseitiger und jenseitiger Kraft, ist von Gott und zeugt von Gott, und also ist es unvergänglich, weil, was von Gott ist, nicht vergehen kann. Alles, was Gott dient, empfängt die Kraft aus Gott und muß nun auch im göttlichen Willen wirken. Und Gottes Wille ist, alles aus Ihm Hervorgegangene in der Wahrheit zu unterweisen, und jedes Mittel, das Er anwendet, muß daher unweigerlich zur Wahrheit führen. Die Wahrheit aber ist unvergänglich und unveränderlich, also immer und ewig die gleiche. Und immer wird das willige Unwissende erfaßt von dienendem Wissenden.... immer wird sich, was im Wissen steht, voller Liebe des Unwissenden annehmen und so die Wahrheit verbreitet dem Willen Gottes gemäß. Und so sich nun Himmel und Erde verbindet, d.h. das unwissende Erdenkind willig hört auf die Einflüsterungen der wissenden Wesen aus dem Reiche des Lichts, wird ungemessen Wahrheit ausgeteilt werden, und diese muß bestehenbleiben ewiglich, da sie doch geistige Kraft (ist = d. Hg.), also der Ausfluß göttlicher Liebe. Und es könnte die ganze Welt im Wissen und in der Wahrheit stehen, so sie nur willig wären.... Wo aber der Wille des Menschen sich abwendet, dort kann die göttliche Kraft nicht wirken und auch nicht sich äußern. Es muß unbedingt das Herz dem geistigen Zustrom geöffnet sein, und dies setzt auch den Willen des Menschen voraus, die Wahrheit entgegenzunehmen. Das Bemühen der jenseitigen Wesen ist ungeheuer, und ihre ganze Liebe gilt den Erdenkindern, deren Zustand noch lichtlos ist.... d.h., denen es am Willen mangelt. So nun eine Brücke geschlagen ist von dem Lichtreich zur Erde durch ein Gott dienen-wollendes Erdenkind, ist es nun bedeutend leichter, auch dem Unwissenden Kenntnis zu geben von der unermüdlichen Tätigkeit jener Lichtwesen, und so erst einmal diese Kenntnis da ist, können nun die Wesen auch wirken, indem sie an die vorhandenen Kenntnisse anknüpfen und gedanklich Aufklärung geben, sofern diese nur begehrt wird. Es braucht dieses Begehren nicht immer ein bewußtes zu sein.... es kann der Mensch auch unbewußt Fragen stellen, also äußerlich abweisend sich einstellen und doch innerlich nach Wahrheit verlangen und nun erfaßt werden von den Wahrheit-Austeilenden. Und das ist ungeheuer wertvoll, daß überhaupt dem Menschen eine Anregung geboten wird, die ihn zum Denken oder Fragen über ungelöste geistige Probleme veranlaßt. Denn es kann nur dann eingewirkt werden auf solche Menschen, so sie nach gedanklichen Fragen ihr Herz öffnen und also der Antwort Einlaß gewähren. Es geben die Lichtwesen unverdrossen und unbeschränkt, doch nur, wenn die Gabe angefordert wird, bewußt oder unbewußt. Das stille Fragen in Gedanken ist ein unbewußtes Anfordern des Wissens, das Gebet jedoch ein bewußtes Begehren der Wahrheit. Das bewußte Begehren erfordert tiefen Glauben, das unbewußte Begehren wird zumeist aus einem ungläubigen Herzen kommen von seiten der Menschen, die wohl wissen möchten, jedoch nicht glauben können, was ihnen darüber von Mitmenschen gelehrt wird. Dem gläubigen Menschen fällt es leicht, um Aufklärung zu bitten das höchste Wesen, Das ihm solche geben kann.... der ungläubige dagegen steht völlig isoliert dem großen Dunkel gegenüber, ihm ist alles geheimnisvoll, und doch kann auch ihm Aufklärung werden, so seine Gedanken haftenbleiben an Fragen, die Ewigkeit betreffend. Die Brücke von der Erde zum Jenseits ist jedoch etwas den meisten Menschen Unverständliches. Sie wird selbst dann nicht beachtet, wenn offensichtliche Ergebnisse den Beweis einer solchen Verbindung erbracht haben, denn es will der Mensch nichts gelten lassen, was den Schleier lüften könnte, der über das Fortleben nach dem Tode gebreitet ist. So die Menschen sehen wollten, würde der Schleier von ihren Augen fallen, doch ihnen ist das Geheimnisvolle lieber, sie scheuen das Licht und fühlen sich in der Finsternis des Geistes wohler. Und so der Mensch nicht Aufklärung begehrt, kann ihm solche nicht zugehen. Daher wird jede Gelegenheit genützt, die Menschen zum Grübeln zu bewegen, denn erst dann kann die Tätigkeit der vollendeten Lichtwesen einsetzen, indem sie alle aufgeworfenen Fragen zu beantworten suchen, vorausgesetzt, daß der Mensch willig ist, die empfangene Antwort, die ihm vom Herzen vermittelt wurde, nun zu durchdenken.... Denn der Wille zur Wahrheit ist erste Bedingung, daß diese ihm vermittelt werde, und einem willigen Menschen wird auch alles leichter annehmbar erscheinen, weil göttliche Kraft ihm zugeht, sofern er die Wahrheit sucht....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde