순전히 영적인 양식은 혼에게 양분이고, 이 양분은 단지 위로부터 너희에게 제공될 수 있다. 이런 양분은 사람이 측량할 수 없는 하나님의 은혜이다. 왜냐하면 하나님이 사람에게 그들이 벌어드리지 않은 어떤 것을 주었기 때문이다. 하나님은 사람에게 혼의 더 높은 성장을 위해 사랑이 충만한 수단을 주었다. 하나님은 사람이 온전함에 도달할 수 있게 해주는 모든 것을 사람에게 제공한다. 하나님은 이 땅의 자녀가 높은 곳을 향한 길을 갈수 있도록 해주기 위해, 가장 풍부한 분량으로 하나님의 은혜를 부어준다. 다시 말해 하나님은 사람들을 가르친다. 이런 가르침이 하늘의 약식이고, 혼을 위한 영적인 양분이다.
육체를 유지하기 위해 사람은 마찬가지로 음식이 필요하다. 음식은 하나님의 선하심을 통해 항상 사람에게 주어진다. 그러나 혼이 필요로 하는 양분은 다른 종류의 양분이다. 혼은 단지 영적으로 받을 수 있다. 왜냐면 혼은 영적인 잠재력이 결합된 것이고, 이로써 영에서 나온 것이기 때문이다. 이런 영적인 잠재력을 가진 혼에게 단지 세상을 초월한 것을, 영의 나라에서 얻은 것을, 혼이 단지 영의 눈으로만 인식할 수 있는 어떤 것을 공급해야만 한다. 그러면 혼은 이제 영적인 존재를 증가시키는 일에 도움을 주는 양식을 공급받게 될 것이다. 이로써 이 전에는 세상을 향했던 혼이 동시에 영이 된다. 왜냐면 혼에게 단지 세상적으로 공급하면, 혼은 굶주리고, 그의 배고픔 가운데 끔찍한 고통을 겪기 때문이다. 그러나 혼에게 영의 양식이 제공이 되면, 혼의 상태는 더 자유롭게 된다.
(중단)
TranslatorZuiver geestelijke kost is het voedsel voor de ziel, dat jullie alleen van boven gegeven kan worden. Ze is een genade van God, welke de mens niet in zijn volle omvang beseffen kan, want Hij geeft de mens als het ware iets, dat het niet verdient. Hij geeft hem liefdevolle middelen voor de opwaartse ontwikkeling van de ziel. Hij stelt hem alles ter beschikking, waardoor de mens tot volmaaktheid kan komen. Hij stort in overvloedige mate de goddelijke genade over het mensenkind uit om de weg omhoog gangbaar voor hem te maken en daarom onderwijst Hij de mensen. En dit onderricht is het brood van de hemel, het geestelijke voedsel voor de ziel.
De mens heeft voor de instandhouding van het lichaam eveneens voedsel nodig en deze wordt hem door Gods goedheid voortdurend gegeven. Maar het voedsel welke de ziel nodig heeft, is van een andere aard. De ziel kan alleen maar geestelijk bedacht worden, omdat ze immers de vereniging van geestelijke kracht is, die dus een geestelijke oorsprong heeft. Deze zielenkracht moet iets toegevoerd worden wat bovenaards is, wat aan het geestelijke rijk ontnomen is en alleen met geestelijke ogen waarneembaar is voor de ziel.
En zo wordt de ziel nu voorzien van voedsel, dat aan de toename van het geestelijke bijdraagt. De ziel, die voorheen naar het aardse toegekeerd was, wordt in zekere zin vergeestelijkt. Want als de ziel louter aards bedacht wordt, lijdt ze gebrek en ze lijdt verschrikkelijk onder haar behoeftigheid. Als haar echter geestelijk voedsel gegeven wordt, dan is haar toestand vrijer. (onderbreking)
Amen
Translator