Compare proclamation with translation

Other translations:

기도의 필요성과 기도의 능력. 믿음의 증거인 기도.

사람이 자신의 힘을 의지하다면, 이 땅의 삶의 위험은 말할 수 없을 정도로 크다. 왜냐하면 대적자가 어떤 저항도 받지 않고 자신의 권세를 사용할 수 있기 때문이다. 그는 자신의 권세를 사람의 의지를 약하게 하는 일에 사용한다. 존재는 비록 수월해진 형체 안에 있을지라도, 여전히 묶임받은 상태에 있기 때문에, 그의 의지는 하나님의 힘의 지원 없이는 충분히 저항할 수 없다. 그러므로 그는 대적자의 희생양이 될 것이다. 그러므로 하나님의 능력을 절대적으로 요청해야만 한다. 즉, 사람은 기도의 은혜를 사용해야만 한다. 그는 기도 없이는, 하나님께 간구하는 생각 없이는, 이 땅의 위험에 맞서 무장할 수 없다. 기도가 필요하지 않다고 믿는 사람은 이 땅의 싸움에서 살아남지 못할 것이다.

기도는 자신의 무력함을 인정하는 것이다. 기도는 하나님의 뜻과 일치하는 이 땅의 자녀의 의지를 증명한다. 기도는 위를 향하는 다리이다. 다시 말해 대적자의 폭력을 피하고 하나님과 연합하기 위한 선한 의지를 가지고 들어서는 다리이다. 이런 의지가 하나님의 도움을 신뢰하면서 가장 깊은 믿음으로 하나님께 올려드리는 기도를 하나님이 들어주게 만드는 이유이다. 무력한 상태가 기도를 필수 불가결하게 만든다. 그러므로 기도없이 해낼 수 있다고 믿는 사람은 한편으로는 자신이 충분히 강하다고 느끼고, 다른 한편으로는 자신의 묶임을 받는 상태에서 벗어나기를 갈망하기에는 너무 적게 고통을 받는다.

다시 말해 그는 여전히 자신의 현재의 상황과 그의 결과와 자신의 운명에 대한 깨달음이 부족하다. 그에게는 이 땅의 삶으로 충분하고, 그는 스스로 이 땅의 삶을 다스릴 수 있다고 믿는다. 그러나 그는 자신의 위에 있는 권세를 자신을 의탁하거나 도움을 청할 수 있는 존재로 깨닫지 못한다. 그러므로 그는 자신에게 의심스러운 존재에게 기도하고 부를 수 없다. 다시 말해 그에게 믿음이 부족하다. 기도는 항상 내적인 믿음의 증거이다. 반면에 불신자는 결코 기도를 하지 않을 것이다.

기도의 은혜를 사용할 수 있게 되기 전에 먼저 믿어야만 한다. 믿음이 부족한 사람은 말로 표현할 수 없을 정도로 불쌍한 사람이다. 왜냐하면 그에게 모든 영적인 도움이 부족하기 때문에 그가 높은 곳을 향하는 길을 찾을 수 없기 때문이다. 그러므로 이 땅의 삶을 목적대로 살고, 혼을 더 높게 성장하게 하는 일에 성공하려면 이 땅의 삶에서 기도를 무시할 수 없다. 왜냐하면 사람은 기도를 통해 먼저 좋은 영의 세력과 연결을 구축하고, 이제 비로소 자신의 이 땅의 과제에 합당하게 될 수 있기 때문이다. 그는 이제 비로소 이 땅의 삶의 유일한 목적대로, 자신의 혼을 더 높은 수준으로 성숙하게 만드는 모든 일을 할 수 있다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Need for prayer and strength.... prayer proof of faith....

The dangers of life on earth are indescribably great if a person relies on his own strength. For the adversary can use his power without encountering any resistance. And he uses this power to weaken the human will. And since the being is still in a banished state, albeit in a lightened form, its will is not sufficiently resistant without the support of divine strength and will therefore fall prey to the enemy. And that is why the strength from God has to be requested without fail, i.e., the human being has to utilize the grace of prayer, without prayer, without the pleading thought to God, he cannot possibly be prepared for earthly dangers, and the human being who does not believe he needs prayer will never survive the battle on earth. Prayer is the admission of his helplessness; prayer proves the earthly child's will to comply with divine will; prayer is the bridge upwards which is therefore entered in the good will to flee the adversary's power and to unite with God. And this will is the reason why God hears the prayer if it rises up to God in deepest faith, trusting in His help. The state of helplessness makes prayer indispensable. So whoever believes he can manage without prayer feels strong enough on the one hand and suffers too little from his spellbound state on the other to desire to be freed from it. He therefore still lacks the realization of his present situation, his end and his destiny. Earthly life is enough for him; he believes he can master it by his own strength. But he also does not regocnize a power above him as an entity to which he can entrust himself or approach for help. And so he cannot pray and call upon a being that he doubts. He therefore lacks faith. And thus prayer, on the other hand, is always proof of inner faith, whereas an unbelieving person will never pray.... A person must therefore first believe before he can avail himself of the favours of prayer, and a person who lacks faith is to be pitied beyond words, as he lacks all spiritual help, without which he cannot take the path to the heights. Therefore, prayer cannot be eliminated in earthly life if it is to be lived appropriately and bring the soul the success of higher development. For only through prayer does the human being establish the connection with good spiritual strength, and only then can he fulfil his task on earth.... only now can he do everything that brings his soul a higher degree of maturity and is therefore the only purpose of life on earth....

Amen

Translator
번역자: Doris Boekers