Compare proclamation with translation

Other translations:

힘 부족. 기도. 한숨.

사람들에게 살 힘이 부족한 경우가 많다. 이런 일은 원인은 그들이 하나님의 힘이 너무 적게 갈망하고, 모든 일을 스스로 다스리려고 하고, 강한 저항에 맞서기에는 자신의 힘이 부족하기 때문이다. 그러므로 그들은 모든 일을 시작하는 곳에서 도움 구해야 한다. 고난과 염려가 사람 자신의 잘못으로 오는 것이든, 하나님이 친히 그들에게 고난을 보내 시험을 받든, 이 고난을 벗어나려면, 항상 하나님의 힘을 요청해야만 한다. 그러나 사람은 하나님이 단지 고난을 통해서만 자신을 깨닫게 하기를 원하고, 이로써 사람들이 그를 기억하고 그에게 도피하게 한다는 깨달음을 잃었다. 의지가 특별하게 약해져서 그는 자주 무관심하고, 어려움에 대항하여 싸우기를 원하는 대신에 고난이 자신을 지배하게 한다.

하나님께 도움을 요청하면, 그는 혼에게 감옥과 같은 영의 무기력에서 자신을 자유롭게 하는 일에 성공할 수 있게 될 것이다. 왜냐하면 자신을 해방시키려는 의지가 강해지기 때문이다. 항상 먼저 근본적인 악이 제거돼야만 한다. 의지가 다시 그를 묶고 있는 대적자의 권세에서 해방되어야 한다. 그러면 의지는 다시 하나님의 뜻에 따라 자신을 표현할 것이다. 다른 한편으로 사람은 가장 큰 고난 속에서 스스로 아버지께 가야 한다. 그는 기도해야만 한다. 그러나 단지 영으로 진리의 기도가 하나님께 상달이 되고, 하나님은 단지 이런 기도에만 응답할 수 있다. 힘을 얻기 위한 한숨의 기도를 아버지께 드릴 수 있다. 이런 기도가 더 긴밀하게, 더 간절하게 드려질수록, 더 확실하게 이런 기도는 응답을 받을 것이다. 왜냐하면 하나님은 심장에서 오는 이런 부름을 기다리고 있기 때문이다.

하나님은 이 땅의 자녀가 갈망하는 가운데 그에게 손을 펼치기를 원한다. 그는 자녀가 자신의 약점을 깨닫고, 자신을 하늘의 아버지께 헌신하는 가운데 의탁하기를 원하고, 자신의 사랑과 은혜를 활용하기를 원한다. 그는 자녀가 모든 고난 가운데 자신에게 오기를 원한다. 왜냐하면 그는 자신의 힘을 단지 갈망하면, 기꺼이 자신의 힘을 나눠 주기 때문이다. 하나님을 너희의 심장에 받아들이라. 하나님이 너희의 바로 가장 가까이에 있음을 깨달으라. 그가 너희의 심장이 자기에게 향하기까지 기다리고 있음을 깨달으라. 그를 멀리에서 찾지 말라. 너희의 심장을 열고, 그의 음성을 들으라.

그는 사랑이 많은 아버지처럼 너희에게 말하고, 너희가 그에게 너희의 고난을 아뢸 때, 너희를 위로할 것이다. 왜냐하면 그는 사랑이기 때문이다. 이 사랑이 너희를 돕기를 원한다. 그러나 너희는 깨어난 영으로 이 도움을 갈망해야만 한다. 너희는 언제든지 모든 행동과 삶의 모든 상황에서 하나님으로부터 온 힘을 요청해야만 한다. 너희는 또한 대적자에게 너희에 대한 권세를 허락하고, 이로써 너희의 의지를 연약하게 하면서, 너희 자신의 잘못으로 발생한 고난에서 구해주기를 하나님께 구해야만 한다. 하나님께 대적자의 권세로부터 구원해주기를 긴밀하게 구하라. 그러면 너희는 진실로 기도를 헛되이 드리게 되지 않을 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Gebrek aan kracht – Gebed – Verzuchting

Het ontbreekt de mensen vaak aan de kracht om te leven en het komt daar uit voort, dat ze te weinig naar de kracht uit God verlangen, dat ze proberen om alles vanuit zichzelf meester te worden, maar tegen sterke weerstanden is hun eigen kracht niet toereikend en daarom moeten ze daar, waar elke gebeurtenis uit voortkomt, hulp zoeken. Of nu nood en bezorgdheid door eigen schuld over de mensen komt, of God Zelf hun het leed ter beproeving stuurt, steeds moet om de kracht uit God gevraagd worden, als deze nood moet verdwijnen.

Maar de mens heeft dit inzicht, dat God Zich alleen door leed te kennen wil geven, zodat de mens aan Hem denkt en toevlucht tot Hem neemt, verloren. De wil is buitengewoon verzwakt, zodat hij zich vaak onverschillig en zonder tegenstand door de noodsituatie laat overheersen, in plaats van al het moeilijke te willen bestrijden en daartoe aanspraak te maken op de hulp van God. Als God om hulp gevraagd wordt, zal het hem lukken om zich te bevrijden, zowel uit de lethargie van de geest, als uit de gevangenschap van de ziel. Want de wil om zichzelf te bevrijden, zal sterk worden. Steeds moet eerst het ergste kwaad uit de weg geruimd worden. De wil moet weer vrij worden uit de macht van de tegenstander, die hem gebonden heeft, daarna zal hij zich weer overeenkomstig de wil van God uiten.

En de mens moet in zijn grootste nood weer vanuit zichzelf tot de Vader komen. Hij moet bidden, want alleen het gebed in de geest en in de waarheid dringt tot God omhoog en alleen dit gebed kan door God vervuld worden. De zucht om kracht kan in de ergste noodsituatie naar de Vader omhoog gestuurd worden. Hoe inniger en dringender deze zucht naar de hoogte stijgt, des te zekerder zal hij verhoord worden. Want God wacht op deze roep, die uit het hart komt. God wil, dat het kind op aarde de handen verlangend naar Hem uitstrekt. Hij wil, dat het kind zijn eigen zwakheid inziet en zich vol overgave aan de Vader in de hemel overgeeft. Dat hij ernaar verlangt om een beroep te doen op Zijn liefde en genade. Hij wil, dat het in elke nood naar Hem komt, want Hij is bereidwillig om Zijn kracht uit te delen, als ze maar verlangd wordt.

Neem God op in jullie hart. Besef, dat Hij in jullie meest directe nabijheid is en alleen wacht, tot jullie hart zich naar Hem toekeert. Zoek Hem niet in de verte, open jullie hart en hoor Zijn stem. Hij spreekt tot jullie als een liefdevolle Vader en zal jullie troosten, als jullie je nood aan Hem voorleggen, want Hij is immers de liefde en deze liefde wil jullie helpen, maar jullie moeten naar haar levende geest verlangen. Jullie moeten op elk moment, bij elke handeling en in elke levenssituatie om kracht uit God vragen. Jullie moeten God vragen om verlossing uit de nood, waar jullie zelf de oorzaak van zijn, doordat jullie ook voor de tegenstander macht ingeruimd hebben en daardoor werd jullie wil verzwakt. Vraag God innig om verlossing uit zijn macht en jullie zullen werkelijk niet vergeefs vragen.

Amen

Translator
번역자: Peter Schelling