너희는 생명력이 있는 사람들을 위해 염려하고, 때가 되었기 때문에 주님이 부른 사람들로 인해 울지 말라. 다시 말해 너희는 하나님의 뜻에 복종하고, 주님 안에서 너희를 위로해야만 한다. 하나님은 사랑이기 때문이다. 하나님은 너희가 고생하게 너희에게 염려와 환란을 보내지 않고, 고난을 통해 너희 혼이 성장해야 할 너희 혼을 위해 보낸다. 너희가 너희에게 사랑스럽고, 귀한 한 사람을 잃는다면, 십자가의 예수의 고난과 죽음을 너희가 생각할 때, 너희의 고통은 줄어들 것이다. 너희는 고난을 너희 어깨에 짊어지면, 너희가 주님을 위해 고난을 지는 것이다.
주님은 인류를 위해 십자가를 짊어 졌다. 그러나 너희가 고난에 복종하며, 주님을 향한 사랑으로 고난을 견디면, 너희는 너희가 사랑하는 사람들을 위해 고난을 감당하는 것이다. 그러므로 원망하지 말고, 혼이 이 땅의 골짜기를 떠났다면, 혼을 이 땅으로 불러들이지 말라. 왜냐하면 혼에게 자유의 시간이 임했고, 모든 이 땅의 어려움이 혼에게서 사라졌기 때문이다. 하나님의 사랑이 끝이 없다는 것이, 주님이 혼을 자신의 나라로 불러들일 때가 되었기 때문에, 이 사랑이 삶을 마치게 했다는 것이 너희에게 위로가 되야 한다. 이 땅의 삶은 쉽지 않았고, 혼은 이제 이 땅으로부터 자유롭게 되었다. 너희는 슬퍼할 필요가 없다. 왜냐하면 혼은 이 땅의 삶을 평안이 충만한 영원한 삶과 바꾸었기 때문이다.
아멘
TranslatorUm die Lebenden sollet ihr besorgt sein, nicht aber denen nachweinen, die der Herr abrufet, so die Zeit gekommen ist. Und also müsset ihr euch fügen in den göttlichen Willen und euch trösten im Herrn. Denn Gott ist die Liebe.... Er sendet euch nicht Kummer und Trübsal, auf daß ihr leiden sollt, sondern um eurer Seelen willen, die durch das Leid reifen sollen. Und so ihr einen Menschen verlieret, der euch lieb und teuer ist, wird euer Schmerz gelindert werden, gedenket ihr des Leidens und Sterbens Jesu am Kreuz. Auch ihr nehmet das Leid auf eure Schultern, so ihr es traget für den Herrn.... Und um der Menschheit willen ertrug der Herr das Leid, ihr aber traget es für jene, denen eure Liebe gilt, so ihr es ergeben und dem Herrn zuliebe tragt. Darum klaget nicht, und rufet die Seele nicht zur Erde zurück, so sie das Erdental verlassen hat, denn ihr hat die Stunde der Freiheit geschlagen, und alle Erdenschwere ist von ihr abgefallen. Und dies soll euer Trost sein, daß die Liebe Gottes unendlich ist, daß diese Seine Liebe das Leben beschließt, so die Zeit gekommen ist, da Er sie zu Sich rufet in Sein Reich.... Der Weg auf Erden war nicht leicht, nun die Seele sich löset von der Erde, dürfet ihr nicht traurig sein, denn sie tauschet das Erdenleben ein gegen ein friedvolles Leben in der Ewigkeit....
Amen
Translator