자신의 혼에 대한 이 땅의 사람의 엄청난 책임 앞에 그는 이 땅에 거하는 동안에는 지칠 줄 모르게 싸워야만 한다. 그 대신에 사람은 책임을 떨쳐 버리고, 말할 수 없게 해를 입히는 혼의 쇠퇴에 주의를 기울이지 않는다. 악의 세력과의 싸움은 계속되어야 하고, 이 싸움을 느슨히 할 때마다 대적자의 공격하려는 의지가 증가한다. 그러므로 사람이 혼의 원수에 대항하는 싸움을 게을리할수록 더 많은 저항이 주어지고, 인간의 힘은 피로해지고, 점점 더 어렵게 싸워야 한다. 마찬가지로 하나님을 향한 갈망과 모든 악을 향한 혐오감은 대적자의 힘을 약화시키고 동시에 혼은 속박을 벗어나고, 영원한 신성에게 접근하려고 한다.
빛을 향한 욕구가 클수록 지하 세계의 세력이 더 많이 이 땅의 사람들을 피한다. 그러나 이 세력은 자신을 벗어나기를 원하는 사람들에 새로운 힘으로 역사하기 위해 모든 혼의 약점을 사용한다. 그러므로 끊임없이 주의해야 한다. 사람은 항상 단지 자신의 혼을 기억해야 한다. 혼은 태만이 여김을 받는 상태를 아주 고통스럽게 느낀다. 따라서 인간의 의지가 연약한 육체를 극복하기 위해 더 강하게 일해야만 한다. 이로써 악한 권세가 그의 혼을 다스리지 못하게 해야 한다. 그가 도움을 간청할 때 위로부터의 모든 도움이 그에게 주어진다. 그의 의지가 의식적으로 영원한 신성에게 향할 때, 이 땅의 자녀를 향한 모든 지원은 확실하게 보장된다.
이런 확신 가운데 받으라: 너희 안에서 역사하는 영은 너희 안에 있는 거룩한 하나님이 주는 가장 작은 자극을 듣고, 모든 요구에 응할 준비가 되어 있다. 그는 너희 안의 모든 의심을 없애기를 원한다. 그는 너희가 그에게 질문하면서 도움을 청하면, 너희에게 확신을 주기를 원한다. 그는 너희가 어두움 속에서 걷는 곳으로 빛을 주기를 원한다. 그는 너희에게 모든 지식을 알려주고, 너희가 이 땅에 가야만 하는 길을 갈 수 있게 만들어 주기를 원한다. 그러므로 너희 안에 그의 역사는 항상 단지 너희를 성숙시키고, 끊임없이 추구하도록 자극해주는 목적을 가지고 있다. 그는 너희가 너희에게 주어진 이 땅의 과제를 수행할 수 있도록 돕기를 원한다. 이로써 너희는 아버지의 무한한 사랑을 다시 깨닫게 된다. 아버지는 자신의 자녀가 최고의 행복을 의미하는 것을 성취하도록 돕기를 원한다. 아버지는 영원이 제공하는 영광스러운 모든 것을 자녀에게 주기를 원하고, 그러므로 이런 목표에 도달하도록 모든 수단을 자녀에게 제공한다.
영원한 신성이 이런 무한한 사랑으로 너희의 피조물을 위해 일할 때, 인간도 이를 위해 무언가를 해야만 한다는 일은 이해할 수 있는 일이다. 비교할 수 없게 아름다운 것들을 받기 위해 최소한 전적으로 자유로운 그의 의지를 희생해야만 한다. 아버지는 단지 자녀의 의지만을 요구하고, 이 의지가 기쁨으로 하나님의 뜻에 복종하기를 요구한다. 다시 말해 그가 자원하여 위를 향해 추구하겠다는 자세를 천명하기를 요구하고, 유일하게 자녀를 아버지께 인도하는 목적을 섬기는 모든 선물을 감사하게 받기를 요구한다. 이로써 아버지가 이제 자녀를 자신의 나라로 인도하고, 자녀가 자신과 영원히 연결이 되고, 모든 분리를 극복하게 한다.
아멘
TranslatorDe enorme verantwoordelijkheid van de mens op aarde ten opzichte van zijn ziel zou hem onvermoeibaar moeten laten worstelen, zolang hij op aarde verblijft. In plaats hiervan schudt hij deze van zich af en slaat geen acht op de achteruitgang van zijn ziel, wat weer onnoemelijk funest is voor de ziel. De strijd tegen de boze machten moet onophoudelijk zijn en elke onverschilligheid vergroot de wil van deze boze machten om aan te vallen. En daarom moet de mens steeds harder strijden, naarmate hij onverschilliger ten opzichte van de vijand van zijn ziel is, terwijl de kracht van de boze machten afneemt, naarmate hem meer tegenstand geboden wordt.
Het verlangen naar God en het verafschuwen van al het kwaad verzwakt eveneens de macht van de tegenstander en de ziel ontrukt zich in zekere zin uit de boeien en probeert dus de eeuwige Godheid te naderen. Hoe groter het verlangen naar het licht is, des te meer vermijden de krachten van de onderwereld de aardse mensen. Ze benutten echter elke zwakte van de ziel om met vernieuwde kracht op het wezen, dat aan hen wil ontsnappen, in te werken.
En daarom is voortdurende voorzichtigheid geboden. De mens moet steeds alleen aan zijn ziel denken, die de onverschillige toestand buitengewoon kommervol gewaarwordt. En daarom moet de menselijke wil met grotere kracht werkzaam zijn om de zwakten van het lichaam te overwinnen, opdat de kwade macht geen macht over diens ziel krijgt. Degene die het vragend afsmeekt, wordt alle hulp van boven verleend en daarom is het mensenkind zeker van elke ondersteuning, als zijn wil zich bewust naar de eeuwige Godheid toekeert.
Ontvang in deze zekerheid: De geest, die in jullie werkzaam is, hoort de zachtste opwelling tot het goddelijke in jullie en hij is bereid om elk smeken te vervullen. Hij wil elke twijfel in jullie wegnemen. Hij wil jullie zekerheid geven, waar jullie je vragend tot hem wenden. Hij wil jullie licht brengen, waar jullie in het donker gaan. Hij wil jullie in alle kennis binnenleiden en de weg, die jullie op aarde moeten gaan, voor jullie begaanbaar maken. En daarom heeft zijn werkzaam zijn in jullie steeds alleen maar het doel om tot volle ontwikkeling te komen en jullie tot voortdurend streven aan te sporen. Hij wil het voor jullie mogelijk maken om de jullie op aarde opgelegde taak te vervullen. En zo herkennen jullie daaruit de eindeloze liefde van de Vader, Die Zijn kind bij zou willen staan om dat te bereiken, wat de hoogste gelukzaligheid betekent. Hij zou Zijn kind alles willen doen toekomen, wat de eeuwigheid aan heerlijkheden biedt en stelt hem dus alle middelen ter beschikking om dit doel te bereiken.
Wanneer de eeuwige Godheid zich nu met zulke eindeloze liefde voor haar schepselen inzet, dan moet het ook begrijpelijk zijn, dat de mens er eveneens iets aan moet doen. Dat hij op zijn minst zijn wil, die volledig vrij is, opgeven moet om iets onvergelijkbaar mooiers daarvoor te ontvangen. De Vader verlangt enkel de wil van het kind. Hij verlangt dat dit kind deze wil blij aan de goddelijke wil onderwerpt en het dus zijn bereidwilligheid kenbaar maakt om naar boven te streven en dat het alle gaven, die alleen maar dit ene doel dienen, namelijk om het kind naar de Vader te leiden, dankbaar in ontvangst neemt opdat Hij het nu binnen kan leiden in Zijn rijk. Opdat het voor eeuwig met Hem verbonden blijft en elke scheiding overwonnen is.
Amen
Translator