Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님의 뜻을 따르는 일. (의지에 관한 가톨릭 책을 읽은 후)

보라, 나의 자녀야, 나의 창조물에는 셀 수 없이 많은 하나님과 연결된 혼이 있다. 그들 중 일부는 완전하고, 일부는 온전하게 되기 위해 투쟁한다. 이런 일은 단지 개인의 공로 일뿐만 아니라, 나의 지극히 큰 사랑이 이런 피조물을 나에게 이끌었고, 온전하게 되기 위한 투쟁하는 그들을 도우려고 시도했다. 나에게 속한 존재 중 하나가 심장에 나를 향한 갈망을 가지고 있고, 이 갈망에 부합하게 살면, 즉 나와 접촉하기 위해 그에게 옳은 것처럼 보이는 일을 행하면, 심장은 이미 나의 의지 아래 순복한다. 그러면 나는 심장을 쉽게 인도하고, 그런 존재에게 어느 정도는 나를 계시해줄 수 있다. 나를 향한 적은 한 관심이 역사하여, 내가 창조한 존재를 붙잡고, 그들 더 이상 놓지 않게 한다.

이런 피조물이 이제 더 긴밀하게 나에게 속할수록, 나의 사랑이 더욱 효과적으로 표현될 수 있다. 그러므로 온전하게 되는 과정이 일어나고, 가장 짧은 시간 내에 성공을 볼 수 있게 될 것이다. 내가 유일하게 요청의 긴밀함을 느낀다. 내가 유일하게 나에게 향하는 사랑의 정도를 깨닫는다. 나는 또한 온전하게 되기 위한 혼의 투쟁을 본다. 따라서 나는 또한 이 땅의 자녀들에게 옳은 것을 제공하는 법을 알고 있다. 그러므로 나는 사랑이 나에게 향하는 같은 정도의 영을 활기차게 한다. 영은 이 땅의 자녀를 올바른 지식으로 이끈다. 영은 이 땅의 자녀에게 올바른 진리로 인도한다.

행동으로 나를 섬기는 사람은 나의 뜻에 복종하는 것이다. 왜냐하면 내가 너희에게 일하는 것을 법으로 만들었기 때문이다. 너희가 열심히 일하는 가운데 머물고, 하나님의 질서의 법을 따른다면, 나의 사랑의 영이 너희를 돌보고, 나의 사랑의 영이 자신을 너희에게 알려준다. 행하는 사랑의 역사가 유일하게 너희를 나의 올바른 자녀로 만들고, 너희가 나의 말을 받을 수 있게 한다. 나는 이 땅의 자녀들이 온 세상 앞에서 연극을 하기를 요구하지 않는다. 나는 언제든지 나의 뜻에 따라 행하겠다는 진지한 의지에 만족한다. 그러면 내가 또한 이 땅의 자녀를 인도하여, 자녀가 항상 더 가까이에서 나를 찾을 수 있게 하고, 이 땅의 길을 더 이상 혼자 갈 필요가 없게 될 것이다. 자녀가 나의 말을 들을 때, 자녀의 의지가 이미 나의 의지에 종속시켜야만 한다. 즉 나의 뜻을 따라야만 한다.

그럴지라도 온전하게 되기 위한 투쟁을 줄여서는 안 된다. 그러므로 항상 그리고 항상 또 다시 심장의 가장 깊은 곳에서 나를 계속해서 갈망해야 한다. 그러면 또한 계속해서 자신의 의지를 포기할 것이고, 외적으로 의지를 포기한 증거를 제공하는 형식이 필요하지 않는다. 너희가 가장 깊은 내면에서 생각하고 추구하는 일이 유일하게 내 앞에서 유효하다. 왜냐하면 너희의 생각이 나에게 충분히 알려져 있기 때문에 확인이 필요하지 않기 때문이다. 나는 자신이 동인이 되어 그의 영이 나를 향해 상승하게 하는 사람을 축복한다. 그는 진정으로 나의 축복을 느끼게 될 것이다.

온 세상 앞에서 자신의 경건함을 나타내는 사람들을 모범으로 삼는 사람은 믿을 수 없게 근시안적인 사람이다. 왜냐하면 진정으로 경건한 사람은 자신을 숨기고, 조용한 밀실에서 창조주와 대화를 나누기 때문이다. 너희가 공개적으로 어떤 일을 한다면. 너희가 온전하게 된 존재를 과시하는 데에만 관심이 있다면, 너희는 이미 이 땅에서 너희의 보상을 받았다. 왜냐하면 인류가 너희를 존경하고, 너희에 대해 감탄하기 때문이다. 그러나 나의 진정한 자녀들은 세상의 요동 아래로 간다. 그들은 세상을 헤쳐 나가고, 세상과 세상의 유혹에 저항한다. 세상 한가운데에서 창조주와 접촉하고, 창조주에게 헌신하고, 그의 뜻을 따르는 일이 훨씬 더 가치가 있다..

너희는 진리가 어디에서 제공이 되는 지를 알게 될 것이다. 왜냐하면 주님이 자신의 뜻을 진정으로 성취시키는 사람에게 주는 하나님의 말씀은 쇠하지 않기 때문이다. 이 땅의 교회의 권세가 교회의 계명이 동시에 준수되는 곳을 단지 허용하고, 그러므로 그런 선행조건 하에 점검한 것이 가치가 있을 수 없음이 분명하게 입증되었다. 왜냐하면 시험하는 사람 자신에게 모든 더 높은 지식이 없기 때문이다. 그러나 나는 나를 갈망하는 혼들을 모든 사랑으로 돌보고, 그들의 영적인 성장을 보장한다. 왜냐하면 나의 사랑이 그들의 심장에 나를 모시는 나의 모든 이 땅의 자녀들에게 향하기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Opgaan in de wil van God (na het lezen van het katholieke boek over willen)

Kijk, Mijn kind, in Mijn schepping bevinden zich talloze met God verbonden zielen, deels volmaakt, deels worstelend om volmaaktheid, en dit is niet alleen de verdienste van het individu, maar Mijn enorme liefde trok deze schepselen tot Mij en probeerde hen te hulp te komen in de strijd om volmaaktheid. Als slechts één van Mijn wezens het verlangen naar Mij in het hart draagt en hiermee overeenstemt, dus dat doet, wat hem goed lijkt om met Mij in contact te komen, dan onderwerpt het zich dus al aan Mijn wil. En Ik kan het dan gemakkelijk leiden en Mij in zekere zin aan zo’n wezen openbaren.

De geringste genegenheid voor Mij brengt teweeg, dat Ik het door Mij geschapen wezen grijp en het niet meer laat vallen. Hoe inniger dit schepsel zich nu bij Mij aansluit, des te werkzamer kan Mijn liefde zich dan ook uiten. En zo zal het veredelingsproces beginnen en in de kortst mogelijke tijd zal het succes hiervan te herkennen zijn. Alleen Ik bespeur de vurigheid van het verzoek. Alleen Ik herken de graad van liefde, die Mij betreft. Ik zie ook het strijden van de ziel om volmaaktheid, en Ik weet dus ook het mensenkind het juiste te bieden, omdat er voor Mij geen geheimen in zijn innerlijke leven zijn. Ik wek dus de geest in dezelfde mate op, zoals de liefde naar Mij toegekeerd is. En deze geest leidt het mensenkind naar de juiste kennis. Het leidt het de waarheid binnen.

Wie Mij met daden dient, onderwerpt zich aan Mijn wil, want Ik heb de werkzaamheid voor u tot wet gemaakt. En als u ijverig werkzaam blijft en u aanpast aan de wet van de goddelijke ordening, begeleidt Mijn liefdesgeest u en maakt hij zich aan u bekend. En alleen het actieve werkzaam zijn in liefde maakt u tot Mijn ware kind en maakt u ook bekwaam voor het opnemen van Mijn woord. Ik verlang van jullie mensenkinderen geen schouwspel voor de hele wereld. Ik neem altijd genoegen met uw ernstig gemeende wil om volgens Mijn wil te handelen, dan leid Ik het mensenkind zo, dat het altijd dichter bij Mij komt en het zal niet meer alleen over de aarde hoeven te gaan.

En als het Mijn woord hoort, moet het zijn wil reeds aan het Mijne onderworpen hebben en dus in Mijn wil binnengegaan zijn. Het mag echter ook niet nalaten te strijden voor volmaaktheid en daarom steeds weer uit het diepste van het hart naar Mij te verlangen. Dan zal het ook ononderbroken zijn eigen wil opgeven en er is geen formaliteit nodig, die naar buiten toe het bewijs hiervan levert. Alleen wat u in het diepste innerlijk denkt en nastreeft, is geldig voor Mij, want Ik heb geen bevestiging nodig, omdat uw denken Mij voldoende bekend is. En Ik zegen degene, wiens geest uit eigen beweging tot Mij opstijgt. En hij zal waarlijk Mijn zegen gewaarworden.

De mens, die degenen, die voor de hele wereld hun vroomheid tentoonstellen, als voorbeeld neemt, is zo ongelofelijk kortzichtig. Want de waarachtig vrome verbergt zich en houdt in een stil kamertje een tweegesprek met zijn Schepper. En als u maar iets openlijks doet, als u het er enkel om te doen is een volmaakt wezen ten toon te spreiden, krijgt u uw loon al op aarde, want de mensheid schenkt u al verering en bewondering. Maar Mijn ware kinderen ondergaan de wereldse bedrijvigheid, ze vechten zich er doorheen en bieden weerstand aan de wereld en haar verleidingen. En het is veel waardevoller om te midden van de wereld in contact te treden met hun Schepper en zich aan Hem over te geven en zich aan Zijn wil te onderwerpen.

En u zult herkennen, waar de waarheid geboden wordt, want het woord van God, dat de Heer geeft aan degenen, die Zijn woord waarachtig vervullen, is onvergankelijk. En zo is het ondubbelzinnig bewezen, dat een aards kerkelijke macht enkel daar goedkeuring geeft, waar tegelijkertijd in overeenstemming gehandeld wordt met haar geboden en wat dus onder zulke voorwaarden onderzocht werd, kon niet van waarde zijn, omdat het de onderzoekers zelf aan elk hoger besef ontbreekt. Maar de zielen, die naar Mij verlangen, neem Ik in alle liefde aan en Ik garandeer hun geestelijke vooruitgang, want Mijn liefde betreft al Mijn mensenkinderen, die Mij in het hart dragen.

Amen

Translator
번역자: Peter Schelling