Compare proclamation with translation

Other translations:

강한 믿음의 기적과 기도의 능력.

너희는 하나님의 능력이 너희를 통해 역사함을 세상 앞에서 증거해야만 할 것이다. 너희는 세상의 불신 앞에서 하나님의 능력을 시험해보게 될 것이다. 세상은 이 능력으로 인해 놀랄 것이다. 너희는 깊은 믿음을 가진 사람에게 권세가 있음을 사람들에게 증명해야 만하고, 사람들에게 강한 믿음의 기적과 기도의 능력을 보여줘야 만한다.

이런 믿음의 능력으로 고난이 사라질 것이다. 영원한 신성을 섬기는 사람에게 자연이 복종할 것이다. 하나님의 권세가 믿는 자들에게 해를 끼치려고, 억누르는 세상의 권세자에게 나타날 것이다. 이 모든 일은 하나님을 떠난 자들 때문에 필요하다. 신성을 구하는 사람들은 그 안에서 빛을 보고, 그리스도를 따를 것이다.

다시 말해 그의 심장은 진리를 깨달을 것이고, 진리의 길을 갈 것이다. 주님이 이런 사람때문에 이 땅의 자신에게 속한 사람에게 그와 같은 능력을 공급한다. 그러므로 사람들의 특별한 역사로 인해, 그러나 이 가운데 하나님 자신이 역사하는 역사로 인해, 가장 크게 놀라게 될 것이다. 그러므로 하나님의 뜻대로 행하라는 지시가 너희에게 임하면, 하나님의 말씀에 저항하지 말라.

왜냐하면 주님이 사람들에게 자신을 알리기 위해, 이 땅의 자신의 일꾼들이 필요하기 때문이다. 더욱 굳고, 흔들리지 말고 믿으라. 무엇보다도 하나님의 구세주의 지시를 따르라. 왜냐하면 단지 전적으로 믿고, 하나님의 뜻을 따르는 일이 너희 안에 특별한 능력을 주기 때문이다. 이 믿음으로 너희가 단지 항상 영 안에서 일하면, 너희 자신을 능가하는 일을 성취시킬 것이다

주님 자신이 너희에게 사명을 주고, 너희에게 너희가 성취할 수 없는 일을 요구하지 않음을 잊지 말라. 너희 의지를 행동력이 있게 만들어, 너희에게 주어진 일을 행하라. 주저하지 말고, 너희 모두가 하나가 되어, 모아진 능력으로 역사하라. 모든 사람에게 공개적으로 말하고, 구하는 것이 세상적인 위험이라 할지라도 그들이 구하는 것을 들으라.

왜냐하면 너희는 하늘 아버지가 모든 부탁을, 이 부탁이 너희 혼에 유익이 되면, 성취시켜 줄 수 있다는 증거를 사람들에게 줘야 하기 때문이다. 너희가 세상 일을 쉬는 동안에 모든 생각을 하나님의 구세주에게 향하게 하라. 너희가 그의 말씀을 입으로 말하고, 길 잃은 혼들의 구원을 위해 일하면, 그는 너희의 사랑에 대한 상급을 주고, 너희에게 특별한 능력을 줄 것이다.

모든 억눌림이 너희에게서 사라질 것이다. 아버지가 너희에게 제공하는 것을 너희는 선명하게, 이해할 수 있게 사람들에게 알려줄 것이다. 너희가 아버지에게 저항하지 않으면, 아버지의 뜻이 너희를 인도하기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het wonder van een sterk geloof en de kracht van het gebed

En u zult de wereld ervan moeten verzekeren, dat de kracht van God door u werkt. U zult deze kracht beproeven aan haar ongeloof en ze zal zich daarover verwonderen, maar het moet de mens bewezen worden, dat degene, die diep gelovig is, die kracht heeft. Het wonder van de sterkte van het geloof en de kracht van het gebed moet hun getoond worden.

Het lijden zal op grond van dit geloof verdreven worden. De natuur zal gehoorzamen aan degene, die dus in dienst van de eeuwige Godheid staat en de macht van God zal zich uiten tegenover degenen, die vanuit wereldse macht willen gebieden tot schade van de gelovigen. En dit alles zal nodig zijn vanwege de afvalligen van God.

Degene, die de Godheid zoekt, zal daar een licht in zien en Christus navolgen, dat wil zeggen dat zijn hart de waarheid zal herkennen en de weg van de waarheid zal gaan. En ter wille van hen bedenkt de Heer de Zijnen op aarde met zo’n kracht. En dus zal er de grootste verwondering zijn over het buitengewoon werkzaam zijn van de mens, door wie God echter Zelf werkt.

Wanneer u daarvandaan de opdracht krijgt om volgens de wil van God te handelen, verzet u dan niet tegen het goddelijke woord, want de Heer heeft zijn dienaren op aarde nodig om zich aan de mensen bekend te maken. Geloof veeleer standvastig en onverstoorbaar en neem de voorschriften van de goddelijke Heiland in acht, want alleen het in vol geloof opvolgen van de goddelijke wil brengt ook de buitengewone kracht in u teweeg. U zult in dit geloof dingen volbrengen, die u boven uzelf verheft, als u maar steeds in de geest actief blijft.

Vergeet niet, dat de Heer Zelf u de opdracht geeft, dat Hij niet meer van u verlangt, dan waaraan u kunt voldoen en laat uw wil daadkrachtig worden, opdat u uitvoert, wat u opgedragen werd. En zonder aarzelen verenigt zich alles en werkt met vereende kracht. Spreek openlijk en tot iedereen en hoor hun verzoeken, ook als deze aardse nood betreffen, want u moet hun immers het bewijs leveren, dat de Vader in de hemel aan elk verzoek kan voldoen, wanneer het tot voordeel van uw ziel strekt.

Richt tijdens aardse rustperiodes elke gedachte op de goddelijke Heiland. Hij beloont u voor uw liefde en zal u met buitengewone kracht bedenken, als u Zijn woord in de mond neemt en werkzaam bent voor de redding van dwalende zielen. En alle schroom zal van u afvallen en u zult helder en begrijpelijk de mensen bekendmaken, wat de Vader u gebiedt, want Zijn wil zal u leiden, als u zich niet tegen Hem verzet.

Amen

Translator