Compare proclamation with translation

Other translations:

강한 믿음의 기적과 기도의 능력.

너희는 하나님의 능력이 너희를 통해 역사함을 세상 앞에서 증거해야만 할 것이다. 너희는 세상의 불신 앞에서 하나님의 능력을 시험해보게 될 것이다. 세상은 이 능력으로 인해 놀랄 것이다. 너희는 깊은 믿음을 가진 사람에게 권세가 있음을 사람들에게 증명해야 만하고, 사람들에게 강한 믿음의 기적과 기도의 능력을 보여줘야 만한다.

이런 믿음의 능력으로 고난이 사라질 것이다. 영원한 신성을 섬기는 사람에게 자연이 복종할 것이다. 하나님의 권세가 믿는 자들에게 해를 끼치려고, 억누르는 세상의 권세자에게 나타날 것이다. 이 모든 일은 하나님을 떠난 자들 때문에 필요하다. 신성을 구하는 사람들은 그 안에서 빛을 보고, 그리스도를 따를 것이다.

다시 말해 그의 심장은 진리를 깨달을 것이고, 진리의 길을 갈 것이다. 주님이 이런 사람때문에 이 땅의 자신에게 속한 사람에게 그와 같은 능력을 공급한다. 그러므로 사람들의 특별한 역사로 인해, 그러나 이 가운데 하나님 자신이 역사하는 역사로 인해, 가장 크게 놀라게 될 것이다. 그러므로 하나님의 뜻대로 행하라는 지시가 너희에게 임하면, 하나님의 말씀에 저항하지 말라.

왜냐하면 주님이 사람들에게 자신을 알리기 위해, 이 땅의 자신의 일꾼들이 필요하기 때문이다. 더욱 굳고, 흔들리지 말고 믿으라. 무엇보다도 하나님의 구세주의 지시를 따르라. 왜냐하면 단지 전적으로 믿고, 하나님의 뜻을 따르는 일이 너희 안에 특별한 능력을 주기 때문이다. 이 믿음으로 너희가 단지 항상 영 안에서 일하면, 너희 자신을 능가하는 일을 성취시킬 것이다

주님 자신이 너희에게 사명을 주고, 너희에게 너희가 성취할 수 없는 일을 요구하지 않음을 잊지 말라. 너희 의지를 행동력이 있게 만들어, 너희에게 주어진 일을 행하라. 주저하지 말고, 너희 모두가 하나가 되어, 모아진 능력으로 역사하라. 모든 사람에게 공개적으로 말하고, 구하는 것이 세상적인 위험이라 할지라도 그들이 구하는 것을 들으라.

왜냐하면 너희는 하늘 아버지가 모든 부탁을, 이 부탁이 너희 혼에 유익이 되면, 성취시켜 줄 수 있다는 증거를 사람들에게 줘야 하기 때문이다. 너희가 세상 일을 쉬는 동안에 모든 생각을 하나님의 구세주에게 향하게 하라. 너희가 그의 말씀을 입으로 말하고, 길 잃은 혼들의 구원을 위해 일하면, 그는 너희의 사랑에 대한 상급을 주고, 너희에게 특별한 능력을 줄 것이다.

모든 억눌림이 너희에게서 사라질 것이다. 아버지가 너희에게 제공하는 것을 너희는 선명하게, 이해할 수 있게 사람들에게 알려줄 것이다. 너희가 아버지에게 저항하지 않으면, 아버지의 뜻이 너희를 인도하기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Wunder der Glaubensstärke und Kraft des Gebetes....

Und ihr werdet der Welt bezeugen müssen, daß die Kraft Gottes durch euch wirket. Ihr werdet an ihrem Unglauben diese Kraft erproben, und sie werden darüber in Verwunderung geraten, doch es muß den Menschen bewiesen werden, daß die Macht hat, wer tief gläubig ist.... es muß ihnen gezeigt werden das Wunder der Glaubensstärke und die Kraft des Gebetes.... Es wird gebannt werden das Leid kraft dieses Glaubens, es wird gehorchen die Natur dem also im Dienst der ewigen Gottheit Stehenden, und es wird die Macht aus Gott denen gegenüber sich äußern, die aus weltlicher Macht gebieten wollen zum Schaden der Gläubigen. Und alles dieses wird nötig sein der Gott-Abtrünnigen wegen.... Wer die Gottheit sucht, wird darin ein Licht erblicken und Christus nachfolgen, d.h., sein Herz wird die Wahrheit erkennen und den Weg der Wahrheit gehen. Und um dieser willen bedenket der Herr die Seinen auf Erden mit solcher Kraft. Und also wird größtes Verwundern sein über das ungewöhnliche Wirken der Menschen, durch die jedoch Gott Selbst wirkt. Wenn ihr daher die Anweisung bekommt, nach Gottes Willen zu handeln, dann widersetzet euch nicht dem göttlichen Wort, denn es braucht der Herr Seine Diener auf Erden, um Sich den Menschen kundzutun. Glaubet vielmehr fest und unerschütterlich, und befolgt in allem die Weisungen des göttlichen Heilands, denn nur das vollgläubige Befolgen des göttlichen Willens löst auch die außergewöhnliche Kraft in euch aus. Ihr werdet Dinge vollbringen in diesem Glauben, die euch über euch selbst hinausheben, so ihr nur immer im Geist tätig bleibt. Vergesset nicht, daß der Herr Selbst euch den Auftrag gibt, daß Er von euch nicht mehr verlangt, als ihr erfüllen könnt, und lasset euren Willen tatkräftig werden, auf daß ihr ausführet, was euch aufgetragen wird. Und ohne Zögern schließet euch alle zusammen und wirket mit vereinter Kraft.... Sprechet offen und zu jedermann und höret ihre Bitten, so diese auch irdischer Not gelten, denn ihr sollt ihnen ja den Beweis liefern, daß der Vater im Himmel eine jegliche Bitte erfüllen kann, wenn es zum Vorteil eurer Seele dient. Wendet jeden Gedanken in irdischer Ruhepause dem göttlichen Heiland zu.... Er lohnt euch eure Liebe und wird euch mit außergewöhnlicher Kraft bedenken, so ihr Sein Wort im Munde führet und tätig seid zur Errettung irrender Seelen. Und es wird alle Beklommenheit von euch abfallen, und ihr werdet klar und verständlich den Menschen kundtun, was euch der Vater gebietet, denn Sein Wille wird euch lenken, so ihr Ihm keinen Widerstand entgegensetzet....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde