Compare proclamation with translation

Other translations:

저세상의 집에서의 행복. 계시를 받는 일을 계속하라는 권면.

멀리 아름다운 정원 한가운데에 집이 있다. 전체 지역에 구름처럼 어슴푸레 드러나는 산들바람이 불고, 빛이 가득하고, 진정으로 영광스럽게 보이는 집이 환영할 준비가 된 상태로 거주자를 기다리고 있다. 거주할 사람이 이 집으로 인도될 때 깊은 침묵이 그를 감싸고, 모든 짐과 고통을 벗고 이 땅을 떠난 사람에게 자비로운 감동을 주는 침묵이다. 보라, 그곳은 심장이 서로 간에 다시 발견되는 곳이다. 그곳은 모든 달콤함 속에서 사랑이 느껴지는 곳이고, 수년간의 분리가 잊혀지고, 사랑을 행하는 존재들이 조화롭게 연합이 된 가운데 새로운 삶이 시작되는 곳이다.

이 땅의 과정이 혼에 성숙을 가져왔고, 영원으로 들어갈 때, 이미 빛의 존재들에 의해 영접을 받고, 혼이 앞으로 거할 곳으로 인도받는다. 혼은 자유롭고 어려움이 없다. 혼이 거하는 곳에 빛과 사랑이 있다. 혼이 오랫동안 잊었다고 믿었던 것들이 새로운 생명으로 깨어나고, 이 땅에서 심장 깊숙이 잠든 것이 꿈도 꾸어보지 못한 풍요함으로 높이 떠오르고, 혼은 이제 비로소 진정한 삶을 산다. 혼은 사랑 안에 거한다. 혼이 육신의 족쇄로부터 해방의 시간이 되었을 때, 영원한 나라가 혼을 기다리고, 새로운 집으로 인도한다. 이런 일은 가장 깊은 소원의 성취이다.

그러나 이 집 문 앞에 도달하기 전에 밟아야 할 단계가 많이 있다. 그러나 너희는 항상 너희가 집을 향해 걸어가고 있는 그 집을 봐야 한다. 보라, 너를 기다리고 있는 분이 자신의 신부를 향한 사랑으로 가득 차 있기 때문이다. 그는 햇빛 속에 서서 하늘을 바라보는 너를 본다. 아버지의 손이 항상 너를 인도하도록 그는 간청하고 간구한다.

너를 돕고 싶어 하는 많은 친구가 모였다. 왜냐하면 받는 일이 고귀하지 못한 영의 존재들에 의해 방해를 받기 때문이다. 이런 영들은 너의 인내심을 견딜 수 없어 한다. 그들은 너를 의욕이 없게 만들고, 모든 방법으로 네가 하는 영적인 일을 못 하게 하려고 노력한다. 그러나 또한 선한 존재들이 네 편에 있고, 항상 새롭게 헌신하도록 네 의지를 강하게 한다. 그러므로 특별한 이유로 오늘 너에게 저세상에서 어떤 행복이 너를 기다리고 있는지에 대한, 항상 열심히 너의 영적인 일을 하도록 너를 격려해주는, 오늘 너에게 주어지는 계시에 주의를 기울이라. 왜냐하면 침체가 없어야 하기 때문이다. 그러므로 주님을 위해 일할 힘이 다시 주어질 것이다.

너는 어떤 식으로든 방해를 받지 말라. 모든 방해 요소를 너에게서 제거하라. 왜냐하면 피곤해지지 않고 영적인 계시를 모으는 일이 중요하기 때문이다. 내가 계시를 받는 일이 중단되어서는 안 된다. 하늘의 아버지가 모든 사랑으로 너에게 보낸 위로부터 보내 준 지혜로 너의 지식의 많은 빈틈을 채워야 한다. 너의 몸이 연약해질 위험이 있는 곳에서, 이 약점을 영적으로 대체하라. 진심 어린 기도를 드리는 가운데 구세주 하나님과 연합하라. 구세주는 모든 육체적 질병을 치유할 물약을 너에게 줄 것이다. 이로써 구세주가 너의 고통을 돌본다면, 육체적으로나 혼적으로도 두려워해야 할 위험이 없다. 그러나 너는 기도로 구세주에게 나와야만 한다. 너는 전적으로 신뢰하는 가운데 자신에게 힘을 구하는 사람을 언제든지 돕기 원하는 구세주에게 힘을 구해야만 한다. 이런 믿음이 너의 심장 안에 굳게 뿌리를 내리고 있다면, 너는 모든 육체의 고통에서 해방이 되고, 주님을 섬기는 일에 두 배로 축복된 일을 할 수 있다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Gelukzaligheid in het hiernamaals (huis) – Aanmaning betreffende de voortgang van dit werk

Heel in de verte staat te midden van een wonderschone tuin een huis. Er ligt een zweem van zwakke glans als een wolk boven de gehele omgeving en deze woning, die door licht doorstroomt wordt en er prachtig uitziet, is klaar voor opname en wacht op zijn bewoner. En een diepe stilte omgeeft hem, als hij het huis binnengeleid wordt. Een stilte, die op degene, die intrek neemt, die de aarde met al zijn lasten en kwellingen verlaten heeft, een diepe indruk maakt. Kijk, dat is de plaats, waar het hart zichzelf weer vindt. Waar de liefde in alle zoetheid ervaren wordt. Waar de jaren van scheiding vergeten worden en waar een nieuw leven begint in een harmonische vereniging van elkaar liefhebbende wezens.

En als de gang over de aarde de ziel de rijpheid gebracht heeft, zal ze bij het binnenkomen in de eeuwigheid in ontvangst genomen worden en wordt ze naar de verblijfplaats gebracht, waar ze voortaan zal verblijven. En de ziel is vrij en onbekommerd en waar ze verblijft, is licht en liefde. En wat ze reeds lang vergeten dacht te zijn, ontwaakt tot een nieuw leven. Wat op aarde diep in het hart sluimerde, stijgt nu in een ongekende overvloed op en de ziel leert nu pas het ware leven. Ze staat in de liefde. En als het moment van de bevrijding uit de boeien van het lichaam gekomen is, dan wordt de ziel verwacht en het eeuwige rijk binnengeleid, in het nieuwe vaderland, wat de vervulling van haar diepste verlangen is.

Er is nog menig stap te zetten, voordat jij aan de deur van het huis staat. Maar steeds moet je het huis, dat je tegemoet gaat, voor je zien. Want kijk, degene, die op jou wacht, kijkt vol liefde naar zijn bruid. Hij ziet jou in het zonlicht staan, de blik naar de hemel toegekeerd. Het is zijn vragen en zijn smeken, dat de hand van de Vader jou leidt.

Er zijn veel vrienden verschenen, die jou willen helpen, want de ontvangst is vandaag verstoord door onedele geestelijke wezens, voor wie jou doorzettingsvermogen ondraaglijk is. Ze proberen je lusteloos te maken en spannen zich op elke manier in om je ver weg te houden van je geestelijke arbeid. Maar net zo zeer staan de goede geestelijke wezens jou terzijde en versterken jouw wil tot steeds nieuwe toewijding.

En daarom moet je erop attent gemaakt worden, dat jou alleen om een heel bijzondere reden bekend gemaakt mocht worden, welke gelukzaligheid in het hiernamaals op je wacht, zodat het je zal aansporen om dit werk steeds ijveriger te vervullen, want er mag geen stagnatie optreden om welke reden jou ook vernieuwde kracht gegeven wordt om voor de Heer te werken. Laat je op geen enkele manier benadelen en wijs alle afleidingen af, want het gaat erom om zonder moe te worden geestelijke goederen te verzamelen. De ontvangst moet niet onderbroken worden en zo veel leemtes in jouw kennis moeten aangevuld worden met de wijsheid van boven, die de hemelse Vader jou in alle liefde toe laat sturen.

En als jouw lichaam zwak dreigt te worden, compenseer deze zwakte dan geestelijk. Verenig je in innig gebed met de goddelijke Heiland en Hij zal jou de heilsdrank reiken bij elk lichamelijk gebrek. Als de Heiland Zich om jouw leed bekommert, valt er geen gevaar, zowel wat het lichaam als de ziel betreft, te vrezen. Maar jij moet in het gebed tot Hem komen. Je moet Hem, Die altijd bereid is diegenen te helpen, die zich vol vertrouwen tot Hem wenden, om kracht vragen. En als dit geloof stevig in je hart geworteld is, ben je van alle lichamelijk leed bevrijd en je kan dan dubbel zegenrijk werken in dienst van de Heer.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte